各位版友先进好,
最近公司在业务上遇到了一些状况,主管要我写信向国外原厂说明情形,
想麻烦大家看看翻译恰不恰当,或者是否有不够正式的地方需要修改,
恳请大家帮忙,感激不尽!
26的from 改成of好了另外建议多用副词增加严重性
作者: Soulchild 2016-12-20 20:41:00
时态问题要注意
Mr.Chen,CEO of ●,句子这样改比较好,其他也是照办
作者:
daoziwai (daoziwai)
2016-12-20 22:03:00没恶意 不过公司没有专业的翻译吗?
可以直接打中文的话 企业主就不会要求英文能力 很多人也不用辛苦的学习了
作者:
dunchee (---)
2016-12-20 23:20:00到 Translator 版花钱找人帮你翻吧,你在这边问就只是一堆人在那里嘴而已不想花钱就直接这样子寄给他们。你们是重要客户的话,那边的人会想办法“猜”你是在讲啥。反之的话....