楼主:
diamonder (diamonder)
2016-12-12 12:19:16昨天川普说一句
I don't know we have to be bound by a one China policy...
改成.. have to be bounded ,这样意思也一样吗
作者:
jtmh (:))
2016-12-12 12:28:00bind - bound - bound,bounded 是 bound çš„éŽåŽ»åˆ†è©žæŸ¥ä¸€ä¸‹å‹•è©ž bind å’Œ bound 的分別
楼主:
diamonder (diamonder)
2016-12-12 12:52:00樓上...您有說ç‰æ–¼æ²’說啊這兩個動詞都有約æŸçš„æ„æ€å•Š
作者:
kee32 (终于毕业了)
2016-12-12 14:23:00æ¨“ä¸Šï¼Œä½ è¦ä¸è¦å¤šæƒ³ä¸€ä¸‹ï¼Ÿ
作者: gentianpan 2016-12-12 16:09:00
ä¸è¦‹å¾—æ¯å€‹äººè½åˆ°åŽŸå¥å°±ç›´ç¿»æˆæŸç¸›ï¼Œç›´è¦ºçš„ç†è§£æ˜¯ä¾é™„,連çµï¼Œé›¢ç·Šè²¼è‘—æ„æ€è¼ƒè¿‘,離é™åˆ¶æ„æ€è¼ƒé
作者:
scju (QQ)
2016-12-12 20:45:00查了一下å—典,bound當形容詞æ‰æœ‰ã€Œç´„æŸã€çš„æ„æ€ï¼Œå¦‚果當動詞,則是「以...為界ã€çš„æ„æ€ï¼Œè€Œä¸”æ¤æ™‚的主詞多為「物ã€è€Œä¸æ˜¯ã€Œäººã€.
作者:
kee32 (终于毕业了)
2016-12-12 21:24:00lie lay lain lie lied lied lay laid laid類似的é‚輯
作者: gentianpan 2016-12-13 22:14:00
各大媒体都翻成约束哩,语言直接理解是一回事,翻译又是一回事,翻译者不想被编者润稿,自行润饰掉了。。。这句这样翻较不会像某报报翻川普不该接受小英祝贺的离谱。
作者:
kee32 (终于毕业了)
2016-12-13 22:55:00作者: gentianpan 2016-12-14 00:37:00
因为是 boundary 的字根。不过在 be 动词之后的 bound 不管PP或形容词,只会想到 bind。
作者:
kee32 (终于毕业了)
2016-12-14 01:26:00有楼上讲的这么灵光的话,就不会问啦~
作者:
wohtp (会喵喵叫的大叔)
2016-12-16 14:10:00bind是黏住所以走不掉啊