PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[请益] 很嘴的英文怎么说
楼主:
Magicfisher
(饼干屑)
2016-10-11 16:46:04
请问大家~
很“嘴”的英文应该要怎么翻译才对呢?
感觉有嘲讽的成分,但却有着幽默感。(我连中文都说不好了...)
谢谢大家QQ
作者:
kerwinhui
(kezza)
2016-10-11 20:39:00
facetious?不正经、乱开玩笑…的意思,应该很接近“嘴”的意思吧没有看过“很嘴”是用作褒义的,通常都是贬义
作者:
ChiehKuo
(Jas)
2016-10-12 16:37:00
So mean应该就可以了吧 它的意思跟嘴一样是看说话当时的情景与说话者的语气跟目的
作者:
kaifrankwind
(大师兄)
2016-10-12 16:54:00
smartass
作者:
EVASUKA
(若狮子)
2016-10-13 10:21:00
有个词组是pay lip service,但不是每个美国人都听过这个用法,我在某场合说这个,一位美国朋友知道,一不知
作者:
ChiehKuo
(Jas)
2016-10-13 12:55:00
Eva大说的 意思我记得不是很嘴 而是空谈不实际行动?印象中是在影集上看到 所以应该是蛮通俗的用法 有没有可能是您用错 所以对方有点困惑 不是不懂这字的意思附上我查到的资料
http://i.imgur.com/SMRwbPW.jpg
http://i.imgur.com/YB0hYwT.jpg
作者:
taiwan32603
(jason)
2016-10-13 13:15:00
smart ass 我觉得比较适合。
作者:
PP68
(屁屁)
2016-10-13 23:59:00
有看过影集形容一个人很会顶嘴用smart mouth,不知道能否适用
作者:
kee32
(终于毕业了)
2016-10-14 00:27:00
smart ass再一票
继续阅读
[文法] 一段句子的文法
wadeisshit
Fw: [请问] desperado这歌名要怎么翻?
crackedup
[求译] 不要太激动! 不要直接开砲!
preikestolen
[求译] 几个短句请问该如何翻译才适切
everettofu
[单字] tuxedo & tailcoat
aqw123
[求译] “把这些问题都交给它解决”求译
killer791207
[文法] 这是从属子句还是名词子句当补语
tucson
[求译] Epictetus一句名言
addaddress
[文法] for more than 10 years的结构
tucson
[请益] 不纳入计分 该怎么表达...
w0204
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com