PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[求译] 不要太激动! 不要直接开砲!
楼主:
preikestolen
(flying up high)
2016-10-11 09:26:01
最近日常和我的老美同事聊天
正好说到某个主题
他似乎很激动啊,也很义愤填膺
我有点担心他会在开会的时候开砲
就想劝他 "不要太激动!" 或者 "不要直接开砲!"
当时熊熊说出来的都是好几句英文,拼出来的语意确实接近
但是我在想英文有没有很接近的翻译来表达这样的意思。
先感谢您的宝贵答案和建议
作者:
lenta
(Bianca)
2016-10-11 11:34:00
Hold your tongue
作者:
schoby
2016-10-11 11:35:00
Calm down, please.
楼主:
preikestolen
(flying up high)
2016-10-11 12:25:00
感谢楼上两位大大的建议。但是这两个说法都很简短有力,但是依我和同事的情谊应该要用比较委婉的说法,否则他会先跟我开砲!!
作者:
kee32
(终于毕业了)
2016-10-11 12:54:00
shut the fuck up and listen
楼主:
preikestolen
(flying up high)
2016-10-11 13:04:00
wow...楼上的大大...果然字数多了~~ 很好...XDDDD我看我会被我老美同事给KO完剩了XDDD
作者: Haris7150
2016-10-11 16:13:00
Chill out
楼主:
preikestolen
(flying up high)
2016-10-11 16:52:00
感谢楼上的大大,Chill out~ 感觉缓和些~那我知道怎么说了... I think it's time for us tochill out and blablabla...不要太激动似乎找到了好说法...感谢大家
作者:
kee32
(终于毕业了)
2016-10-11 18:37:00
Take a deep breath, and let it out slowly.
楼主:
preikestolen
(flying up high)
2016-10-11 18:39:00
很感谢kee32大补充了很贴心的说法~~
作者:
kee32
(终于毕业了)
2016-10-11 19:43:00
其实那是催眠的开场白…
楼主:
preikestolen
(flying up high)
2016-10-11 19:57:00
原来是催眠用滴 lol~
作者:
jasonfghx
(工人)
2016-10-12 21:39:00
hold your fire??
作者:
PP68
(屁屁)
2016-10-13 02:21:00
take it easy
楼主:
preikestolen
(flying up high)
2016-10-13 09:07:00
感谢楼上两位大大的补充啊~
作者: gentianpan
2016-10-19 23:16:00
Be constructive. Don't complain.
继续阅读
[求译] 几个短句请问该如何翻译才适切
everettofu
[单字] tuxedo & tailcoat
aqw123
[求译] “把这些问题都交给它解决”求译
killer791207
[文法] 这是从属子句还是名词子句当补语
tucson
[求译] Epictetus一句名言
addaddress
[文法] for more than 10 years的结构
tucson
[请益] 不纳入计分 该怎么表达...
w0204
[请益] 请教坐飞机时会遇到的英文
givemebrave
[资讯] 如何使用FB来背单字
genieblue
[单字] 庄严的英文
arcadia
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com