Fw: [请问] desperado这歌名要怎么翻?

楼主: crackedup (crackedupESS)   2016-10-11 09:46:21
※ [本文转录自 ask 看板 #1N_44gbC ]
作者: crackedup (crackedupESS) 看板: ask
标题: [请问] desperado这歌名要怎么翻?
时间: Tue Oct 11 09:32:23 2016
一般都翻亡命之徒
我还以为是逃狱的心声 或是流氓的生涯心声
结果好像是男子情伤之类的歌词
那歌名为什么还翻亡命之徒?
不翻亡命之徒的话 能翻什么呢?
https://www.youtube.com/watch?v=5ThRiccnj_k
作者: preikestolen (flying up high)   2016-10-11 11:18:00
应该不是情伤吧...觉得原本的翻译很有道理但也不是指逃狱这类的...刚查了一下有人的解读是"the young man is victimto his confusion, lifestyle and decisions"好吧...说得有道理.... 感觉就是迷途的浪子...只能期待这里的高手来翻了~
作者: LIN810116 (Frank)   2016-10-12 00:38:00
这首好听!听好多年都听不腻
作者: jumbotest (coup de foudre)   2016-10-12 08:34:00
这不是中文英文的问题,是歌词意境的问题把?就算是中文歌,用个模糊的词当歌名每个人的解读也会不同。
作者: kee32 (终于毕业了)   2016-10-12 10:18:00
http://blog.roodo.com/dl1984/archives/20727500.html爱情的亡命之徒,不觉得很浪漫吗?考虑的歌曲是在1968左右成形的,受到西部片影响很大,用这歌名就会觉得很合理了。
作者: kaifrankwind (大师兄)   2016-10-12 16:53:00
同楼上 真的要计较歌词意涵 你甚至能质疑原词干嘛拿desperado当歌名...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com