[求译] stigma 在各种情境下的翻译

楼主: wiseschizo   2016-08-31 22:19:23
请教各位先进与专家 stigma 有哪些(最常见的)中文翻译?
http://www.oxforddictionaries.com/definition/american_english/stigma
查询上列网络版 Oxford Dictionary 得到的第1个(大概是最常见的)解释是:
1. A mark of disgrace associated with a particular circumstance, quality,
or person:
'the stigma of having gone to prison will always be with me'
'debt has lost its stigma and is now a part of everyday life'
这第1个解释还有3个例句:
* 'There is no longer any social stigma attached to soft drug use,
and the statistics bear this out.'
* 'The aim is to remove the social stigma attached to the disease.'
* 'Flynn says that she and the team were determined to remove the stigma
attached to working away from the office.'
请教各位先进与专家这些例句里的 stigma 应如何翻译最为贴切?
此外网络版 Oxford Dictionary 对 stigma 还有其他(大概较不常见的)解释
请教各位先进与专家其他解释大概应如何翻译?
末学诚心地先感谢任何指教!
作者: gentianpan   2016-08-31 23:14:00
这3句都可翻成“污名”。为何很多病人都不肯就疗,有诸多原因。有些患者可能不知道治疗的好处; 或他们正面临污名与耻辱的囧境。...这什病?看了,以为花柳病,原来只是 depression
作者: PPmYeah (寂寞雪山隧道)   2016-09-01 01:16:00
原po是很喜欢这个字吗XD 一个字其实不一定有固定的翻法通常搭配上下文 融入文本脉络后 有时会整个词组一起翻没错 差不多往那个方向翻

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com