1.
http://www.ldoceonline.com/dictionary/point_1-> 5 .... ("to the point where" 是另一写法. "to thepoint at which" 也有,较少。"... in which"也有,更少)2. 你"遮掉"太多。你注意看"你的句子"整体语意: 既然这个spinoff(比前个节目)更受欢迎,那么这名称phrase怎么没有到达前个节目的程度? 意思上前后矛盾"with the phrase...."这部份需要保留(之前讲的是"节目(本身)",但是此处是开始讲"phrase(不是节目本身)")而"now adjusted to inflation"指的是“现在通行的”phrase(Price那本书是2011出版),那么现在一般是讲"themillion-dollar question" <- 是这个phrase没有....云云至于最后的 .... did. :前文有讲到"phrase (受欢迎程度) to the extent"(意思相近)的是这个:"phrase became a catchword to the point ...."(毕竟是""受欢迎",所以才成为 catchword)(-> did) (->to the extent)剩下的你自己玩