[请益] 最近立院在说的“装睡的人叫不醒”怎样翻

楼主: DarkBuster (Beast)   2016-07-23 20:26:42
“装睡的人永远叫不醒”怎么翻才有那种隐喻的含意?
谢谢。
作者: orfan (MISANTHROPE)   2016-07-23 21:13:00
unscrupulous (乱入~
作者: gentianpan   2016-07-24 02:09:00
这句应是普世可理解: You can not wake up someone who is only pretending to be asleep.
作者: softseaweed (Gladys von Wackenheim)   2016-07-24 02:13:00
can't wake someone faking sleep
作者: gentianpan   2016-07-24 02:16:00
当“论说文”来翻,就不叫翻,也不叫“隐喻”。
作者: holoman (holoman)   2016-07-24 03:47:00
You cannot reason people out of a position that theydid not reason themselves into; 这隐喻应该类似吧跟装睡的隐喻类似吧?不太懂装睡确切想表达的义含
作者: gentianpan   2016-07-24 12:37:00
政客不重视某些议题只好“催眠”自己说那不重要。
作者: dashihito (James)   2016-07-24 22:09:00
None are so blind as those who won't see?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com