[求译] 这句大家会怎么翻。

楼主: leoniehok (leonie)   2016-07-19 18:59:14
Swimming is actually swimming again.
我自己翻译是:游泳恢复成实际上的游泳。
但老师说要翻成:游泳实际上是再游一次。
我怎么看怎么怪啊!
最后附上前后文图片。
http://i.imgur.com/AoSurwg.jpg
作者: gentianpan   2016-07-19 19:09:00
游泳再一次的纯粹只是游泳而已。(恢复到不穿什么高科技泳装来增进游泳速度)你们老师没读完全篇吗?还是我的断法again前得塞逗号?
作者: kee32 (终于毕业了)   2016-07-19 20:45:00
换老师
楼主: leoniehok (leonie)   2016-07-20 20:09:00
感谢gentianpan。我觉得他没有唸完,他一天到晚让我抓到他讲的很诡异。Kee32可是暑修悲剧不能换(TmT)
作者: kee32 (终于毕业了)   2016-07-20 20:54:00
节哀,学分才是真的,除非你有种再修一次。我以前大学是干过这种事,觉得老师烂,过退课期限,就不再去了,宁愿不上拿零分。可是不建议你跟进。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com