[请益] 请问有哪些讨论英文文法的网站或论坛

楼主: c1830 (圈圈)   2016-04-13 12:59:35
各位前辈好
小弟常常在自学英文的时候
会遇到一些我不知道为什么会这样翻译的句子
例如这句:
Where possible the produce used in our restaurant is sourced locally.
Google的翻译是说"如果可能的话在我们的餐厅使用的食材均来自当地"
但我就会有点不明白为什么会放 Where 在开头
有想过是不是因为利用关系代名词
虽然这样想,却还是不知道该怎么解析这个句子
所以想说不知道有没有网站或是论坛是可以讨论分析句子的
谢谢大家
作者: kee32 (终于毕业了)   2016-04-13 13:17:00
这句顺序很不合中文直觉,但是应该是合文法的,只是我也不喜欢这种写法…我会写成 Our restaurant uses local stuff as much as possible. 之类的,不过感觉超不文青的…或 The food we provide is produced with local stuff as... 这样
作者: ewayne (ec)   2016-04-13 13:26:00
当地食材不等同于local stuff阿
作者: priv (键人就是搅琴)   2016-04-13 13:33:00
where possible 的 where 应该不是指实体的地点而是可能的情形下然后不要拆开理解,where possible 是惯用的 collocation
作者: bbbtri (cycling)   2016-04-13 13:54:00
when possible比较常见对了,如果用在句首不用加逗点吗?
作者: hsheng (汉声)   2016-04-13 15:09:00
作者: kee32 (终于毕业了)   2016-04-13 15:49:00
local stuff是我乱翻的,不好意思,不知道怎么说比较好
作者: vincentman (Vincent)   2016-04-13 18:00:00
where possible=where you have an opportunity to do参考http://goo.gl/8DFKXw,是个副词词组

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com