[求译] 田中

楼主: ozakiman (木炭明)   2014-11-04 22:16:19
请问各位版友
家人要开一间座落在田里面的小店,想用田中这二字当作店名
“田中”二字,在中文里有“在田里面”、“姓氏”二种意思
如果是日文就是TA NA KA
请问如果要翻译成英文的话,要用哪一个字比较切合呢?
因为当初想说这名字有一点点日本风味+田里面的现况
但翻成英文不知道有没有类似的字可以使用的?
谢谢各位
作者: erilinda (直到我厌了为止)   2014-11-04 22:22:00
countryside? 不然我看直接写tanaka好了…
作者: kaifrankwind (大师兄)   2014-11-04 22:22:00
Among the Paddies其实我也觉得tanaka就够顺耳了
作者: Nunki (nunki)   2014-11-05 04:39:00
In the field
作者: donmclean (nothing to lose)   2014-11-05 11:46:00
bucolic意为"田园的、乡村的",后面可以加个名词当店名
作者: truefact (真实事件)   2014-11-05 19:15:00
如果是日式料理就用Tanaka吧
作者: kee32 (终于毕业了)   2014-11-05 20:43:00
田中央 建筑师事务所欢迎您

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com