PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[求译] 田中
楼主:
ozakiman
(木炭明)
2014-11-04 22:16:19
请问各位版友
家人要开一间座落在田里面的小店,想用田中这二字当作店名
“田中”二字,在中文里有“在田里面”、“姓氏”二种意思
如果是日文就是TA NA KA
请问如果要翻译成英文的话,要用哪一个字比较切合呢?
因为当初想说这名字有一点点日本风味+田里面的现况
但翻成英文不知道有没有类似的字可以使用的?
谢谢各位
作者:
erilinda
(直到我厌了为止)
2014-11-04 22:22:00
countryside? 不然我看直接写tanaka好了…
作者:
kaifrankwind
(大师兄)
2014-11-04 22:22:00
Among the Paddies其实我也觉得tanaka就够顺耳了
作者: Nunki (nunki)
2014-11-05 04:39:00
In the field
作者: donmclean (nothing to lose)
2014-11-05 11:46:00
bucolic意为"田园的、乡村的",后面可以加个名词当店名
作者: truefact (真实事件)
2014-11-05 19:15:00
如果是日式料理就用Tanaka吧
作者:
kee32
(终于毕业了)
2014-11-05 20:43:00
田中央 建筑师事务所欢迎您
继续阅读
[考题] 一题克漏字文法:Ving v. to V
dashihito
[资讯] 英文丛书售出转让
ohdam
[求译] 新闻中呛欧巴马的举牌
heroe
[请益] ICRT的BBC special
oitoe
[单字] 用英文讨论香港雨伞革命需要的字汇
luvgrace
[单字] Denotation vs. Connotation 差异
luvgrace
[文法] 形容词子句修饰动词???
fundmanger
[求译] 把领字翻好、抽查,怎么说呢?
crackedup
[求译]Lady Antebellum-Get to me歌词
pacos
[文法] 几个现在、过去式时态的文法问题
anikitake
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com