Re: [翻译]红色帝国第18话(穿越小说)

楼主: iio ( )   2014-11-12 19:33:47
※ 引述《yusaku (yusaku)》之铭言:
: 标题: Re: [翻译]红色帝国第18话(穿越小说)
: 时间: Wed Nov 12 16:30:17 2014
:
: 帮补充一下日文的陆军编制和中文的编制对照表
: 日文 中文 美国陆军
: 方面军 方面军 area Army
: 军 集团军 Army
: 军团 军 Corps
: 师团 师 Division
: 旅团 旅 Brigade
: 连队 团 Regiment
: 大队 营 Battalion
: 中队 连 Company
: 小队 排 Platoon
: 分队 班 Squad
:
: 所以结界师连队连队长挂上校缺。
: 第一波砲击集体晕倒的是一个连的结界师。
:
:
作者: ben101068 (ben101068)   2014-11-12 19:40:00
现在的国军是精简的 连师编制都没有 军/军团没有实质意该看的精简前 国军还有师/军/军团编制的时候 就清楚了网络上名称会混乱很大原因是两岸编辑者用各自的称呼不过至少翻译这系列的kau大 采用的是台湾这边的称呼

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com