来详细回一下之前这篇
※ 引述《neohippie (米国圣光肥鲁八嘎囧)》之铭言:
: 结论先说: 身为忠实的新教铁粉,本人有着处女情结,可能没有天主教的朋友
: 严重,但也是蛮严重的。
: 我们通常在讲玛丽亚是“童女”生子,就是在讲Almah这个希伯来文的字。其实中文
: 圣经翻“童女”很好,英文圣经 (尤其是比较古早的版本) 是翻“处女/Virgin”。
: 版上就有板友说啥其实Almah这个字完全没有“处女”的意思,只有“年轻女孩”的意
思?
: 但翻译其实是一件很复杂的事,我不晓得为啥around版友敢这么果断的下定论。其实
: Almah没有一个直接翻译。我查的资料,Almah最接近的英文单字是 maiden(闺女/室女)
,
: 其实也就是还没出嫁的年轻女孩。但现在问题来了,同一个单字,文化跟时代会对
: 同一个字有很大的影响。
: 比方说好了,一个女生去到两百年前的美国,广告说她是 maiden 闺女,两百年前的
: 米国乡民应该是会怎么反应?
: 喔...可以喔。屁股大不大? 娶回来是可以生半打还是一打?
: 2021的米国乡民听到有女生广告说自己是 maiden 闺女会有啥反应?
: WTF? 这个小甜甜布兰妮二十年前不就炒作过了?
: 2021的ptt乡民听到有女生广告说自己是 maiden 呢?
: 跟洋屌玩坏了吼~
: 竹科50回收~
: 我不行~
: 母猪哭哭~
: 所以阿,你要了解一个字是怎么用的,要考虑当代的民情。耶稣时代,还没嫁人的
: 年轻女孩应不应该是处女? 当然,不然哩? 不要用乡民的脑袋去思考这件事好吗?
: 还是你回收业者?
你与其扯这一堆,要知道以赛亚书7章中这个字词有没有处女的意思还不如直接看看以赛
亚书7章整章的内容写了什么?而不是用断章取义的。
以赛亚书7章说的"兆头"是在讲一件当时的人可以看得到的事,同一章接着甚至都已提到
当时那位童女生出来的小孩长大后的事了。
以赛亚书7章
到他晓得弃恶择善的时候、他必吃奶油与蜂蜜。
因为在这孩子还不晓得弃恶择善之先、你所憎恶的那二王之地、必致见弃。
耶和华必使亚述王攻击你的日子临到、你和你的百姓、并你的父家、自从以法莲离开犹大
以来、未曾有这样的日子。
为什么这个小孩必吃奶油与蜂蜜,同一章也说明了。
那时、一个人要养活一只母牛犊、两只母绵羊.
因为出的奶多、他就得吃奶油.在境内所剩的人、都要吃奶油与蜂蜜。
以上,很明显以赛亚书7章的童女生子是在讲那时代所发生的事。
难道基督徒要说以赛亚当时发生了处女生子的事了吗?
底下几点也可以佐证此处女生子故事是外邦人基督徒受异教神话影响之后加进去的。
一
四福音书中最早的马可福音没有耶稣是处女生子生出来的故事。
可知这个故事是在马可福音之后才出现的。
二
犹太人基督徒使用的福音书没有这样的故事。
维基百科条目"伊便尼派"
伊便尼派只承认一本以希伯来文写作的圣经,被称为《希伯来福音书》。
(这本福音书据说是原始的马太福音,内容没有处女生子故事,可惜已经失传。)
伊便尼派所相信的耶稣,并不是神,而是上帝特别拣选的仆人,是约瑟与马利亚之子,一
个凡人。因耶稣的顺服、圣洁,上帝选耶稣为义子,作为拯救人类的先知。
因此,耶稣名义上是上帝收养的儿子,实际上耶稣只是一个脱俗的凡人,一个先知,而不
是神。
三
其实仔细想想看,目前的马太福音写了耶稣的大卫王家谱,却又说耶稣是处女生子生的,
这两个记载根本就是互相矛盾的。
如果是处女生子,那么就像试管婴儿代孕那样,耶稣与其父母都没有血缘关系,去强调耶
稣的大卫家谱就没意义了。
所以伊便尼派那本《希伯来福音书》才是真正的马太福音。
再想想看,犹太人基督徒比那些外邦人基督徒了解希伯来圣经。
如果这以赛亚书7章有处女生子的意思,而且原始的马太福音有这样的故事。
那么那些犹太人基督徒是有什么理由要将此删除?留着不正可以向其他犹太人宣传说自己
的信仰应验了以赛亚书7章?
犹太人基督徒没有动机去删除。
倒是外邦人基督徒有很强的动机去添加这样的故事进来,因为在整个希腊罗马异教世界,
充斥着大量处女生子的半神半人神话故事。
外邦人基督徒将耶稣与这些半神半人神话故事混在一起,显然更容易吸引本来已经有这种
异教文化的希腊罗马人接受。
而制造耶稣这本书内容也说明了,当时外邦人福音书的抄写者确实会为了各种目的编故事
添加窜改。
https://www.books.com.tw/products/0010481776