简单回,不然等下around说我没看这篇。
我想around这篇没啥问题,不过我想加两件事:
1. 圣经的抄本数远远超过任何西方古文,超过第二名的 Iliad 二至八倍 (看算法)。
所以其实在完整度,已经是第一名了。
2. 说“窜改”有控诉圣经后期抄本更改原本“语意”的意图。NIV其实注解都很大方地说
马可16:9-20后来抄本才有的。也没有在躲藏。为啥? NIV的翻译团队很清楚,加这段
其实跟16:1-8没冲突。早期抄本 (1-8节) 就说坟墓开了、耶稣身体已经不见了、
有使者显现、耶稣已去加利利。可能9-20是后来加的,但也是没有改变原意阿。
而且马可福音本来就是写得很突兀,会这样结尾其实也不需要太惊讶。
所以around你要回答的是,9-20是有改变马可原作者的原意吗? 如果有,证据是什么?
你几篇要表达的都是说基督徒没有在遵照耶稣的教导,那你必须要证明说基督徒
有改变圣经原作者的意图。
请解释
※ 引述《around14358 (awq)》之铭言:
: 我查了一下网络上有人说明这可能跟一些英皇钦定本偏爱者(KJV原教旨主义者)的言论
: 有关,他们宣称只有一个版本的圣经是最准确的,就是KJV 1611,其它版本都被撒但动过
: 手脚。
: 不过我觉得这个争议没有什么意义,耶稣又不是讲中文或英文,不论是台湾基督徒目前使
: 用的中文圣经还是KJV 1611,都不是耶稣所讲的话语原文。
: 而福音书在长期的历史中早已经被窜改过许多次了,这可以说是学术界的共识。
: 例如维基百科的条目"马可福音第16章"
: 马可福音现存最早的两个抄本,写作年份大约是西元三百多年左右,此二最早稿件的马可
: 福音第16章停止于第8节,也就是在白衣人告知了耶稣的复活以后,妇女们"从坟墓那里
: 逃跑,又发抖又惊奇,什么也不告诉人,因为他们害怕。"(16:8)。
: 圣经文字审辩学家很早就发现了马可福音的不同结尾问题:马可福音"长结尾"具有第9
: 至20节的;"马可福音短结尾"出现在6个希腊文马可福音稿件,在第8节后多了2节经
: 文;以及确实只停留在第8节的"断结尾"。现代版本的圣经多数采用长结尾版本,也就
: 是将结尾停留在第20节;然而现代多数学者认为,最原始的马可福音结尾停留在16:8,而
: 现代圣经中被采用的长结尾版本,是其后基督徒抄写员的添加。
:
: 现存最早的抄本没有9至20节。
: 也就是说四福音书中最早的马可福音根本没有耶稣死后向众信徒显现的记载。
: 只是有个白衣少年向抹大拉的马利亚 、和雅各的母亲马利亚 、并撒罗 米 说要他们告诉
: 门徒去加利利可以见到耶稣。
: 16:7 你 们 可 以 去 告 诉 他 的 门 徒 和 彼 得 说 、 他 在 你 们 以 先 往 加
: 利 利 去 . 在 那 里 你 们 要 见 他 、 正 如 他 从 前 所 告 诉 你 们 的 。
: 然而因为抹大拉的马利亚 、和雅各的母亲马利亚害怕,结果什么都没有告诉众门徒。
: 16:8 他 们 就 出 来 、 从 坟 墓 那 里 逃 跑 . 又 发 抖 、 又 惊 奇 、 甚 么
: 也 不 告 诉 人 . 因 为 他 们 害 怕 。
: 本来马可福音结束于此。
: 抄写福音书的人大概觉得这样不过瘾,就加上了后面那段耶稣向抹大拉的马利亚与众门徒
: 显现的内容。
: 总之马可福音16章9至20节这段在最早的抄本中没有,是后来的基督徒自己窜改添加的。