Re: [情报] an academic discipline

楼主: ostracize (bucolic)   2019-03-03 01:36:13
※ 引述《ostracize (bucolic)》之铭言:
: ※ 引述《supercilious (mnemonic)》之铭言:
: : 圣经希腊文基础的译者潘秋松把作者序言里的an academic discipline(大学里的一门学
: : 科)误译成"学术的训练"。discipline做训练解释时是不可数名词!
: : https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/discipline
: 第17页,译者潘秋松把a pair of pliers(一把钳子)误译成"一对钳子"。
: 把Look at the chances you are taking.(看看你正在冒的险。)
: 误译成"但还得看你的机会"。
<圣经希腊文基础>的译者潘秋松把作者序言里的would-be exegetes(想要做解经学者的人
)误译成"本来有可能成为解经学者的人"。
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/would-be
<圣经希腊文基础>的译者潘秋松把作者序言里的Rather, we have learned what
indicators to look for when we parse.(恰恰相反,我们已经学会在词语分析时应该找
哪些指标)误译成"我们不如学习作词与分析时有哪些指标可用"。
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/rather
作者: df31 (DF-31)   2019-03-03 09:46:00
看来,跟麦种有仇

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com