++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
本文【破例】,欢迎三尺莅临指教
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
作者 theologe (表达你我的信仰~) 看板 Christianity
标题 [讨论] 理解-信念vs证明-知识
时间 Mon Apr 23 07:31:51 2018
“上帝存在”是一个人必须时时以心灵和诚实去面对的“信念/信心”,
而不是可以证明完后让他放置、自动化运行的“知识”。
作者 damonwhk (Damon) 看板 Christianity
标题 Re: [讨论] 基督教的“证据”
时间 Sun Apr 22 18:28:46 2018
推 theologe: [信念就是信心的内容],对我来说是同样的东西。 04/23
12:08
================================
三尺在‘基础系统神学’的范围内,把信心等同于一种‘虚无缥缈,没有真实存在’的所
谓【信念】,并且将其与【知识】切割。(置于三尺前面对于‘信心’的各种不同的‘奇
妙定义’,就掠过不谈。)
当然,三尺应该是认为‘系统神学可以脱离圣经的规范而自行发展——阿米巴线虫定律’
,但是在‘正统’的系统神学中,所有的论证都必须以圣经作为‘证据’。(啊!这不是
三尺所谓‘廉价证据’吗?!)而不幸的是,圣经‘确实’有一处为‘信心’下了清楚的
定义:
Heb 11:1 信就是所望之事的实底,是未见之事的确据。
Heb 11:1 Now faith is the substance(G5287) of things hoped for, the
evidence(G1650) of things not seen.
此节用‘实低’和‘确据’来描述信心的本质——而不是三尺所谓的‘信念’。而Strong
‘s对于‘实低’和‘确据’的解释如下:
G5287
υkοmτασιhupostasis
hoop-os'-tas-is
From a compound of G5259 and G2476; a setting under (support), that is,
(figuratively) [concretely essence], or [abstractly assurance] (objectively
or subjectively): - confidence, confident, person, substance.
G1650
ελεγχοelegchos
el'-eng-khos
From G1651; proof, conviction: - [evidence, reproof].
‘实低’就是hypostasis,三位一体论和基督论中用来描述神或基督的‘位格’,用的就
是这个字。这个字原文的意思是‘在。。。地下支持的东西’,就像大厦的地基。而‘确
据’的意思就是‘证据’或‘证明’。(啊!~~~‘廉价’诶!)
换句话说,‘实低’和‘证据’必然是一个‘真实存在并能够被证明的存在,与我们所盼
望之未见之事有关’。所望之事的实底,事实上也可以翻译为:所望之事的位格。
而三尺所谓的‘信念’则是一个虚空飘渺,不具有真实存在的观念性的东西,士莱马赫的
‘宗教情操’是最好的例证!它不需要理性,不需要存在,不需要被证明,只要你‘认为
’,你‘感觉’,就可以把它当作‘真的’。
马太亨利是这样解释此节hypostasis:
Mathew Henry:
It is a firm persuasion and expectation that God will perform all that he has
promised to us in Christ; and this persuasion is so strong that it gives the
soul a kind of possession and present fruition of those things, gives them a
subsistence in the soul, by the first-fruits and foretastes of them: 【so
that believers in the exercise of faith are filled with joy unspeakable and
full of glory. Christ dwells in the soul by faith, and the soul is filled
with the fullness of God, as far as his present measure will admit】; he
experiences a substantial reality in the objects of faith.
说到,信徒在操练信心的是,被无法言语的喜乐充满,并满有荣耀,基督藉著信住在魂里
面,使得魂被神哇目前充满,而认为祂同在的度量。
约翰吉尔的解释是:
Gill:
【and in particular, the things hoped for by Old Testament saints were
Christ, and eternal glory and happiness; and by New Testament ones, more
grace, perseverance in it, the resurrection of the dead, and eternal life. 】
Now faith is the "substance" of these things; it is the ground and foundation
of them, in which there is some standing hope; in which sense the word υπο
στασιis used by Septuagint in Psa_69:2. The word of promise is
principal ground and foundation of hope; and faith, as leaning on the word,
is a less principal ground; it is a confident persuasion, expectation, and
assurance of them. The Syriac version renders it, the "certainty" of them; it
is the subsistence of them, and what gives them an existence, at least a
mental one; 【so with respect to the faith and hope of the Old Testament
saints, the incarnation, sufferings, and death of Christ, his resurrection,
ascension, and session at God's right hand, are spoken of, as if they then
were; and so are heaven, and glory, and everlasting salvation, with regard to
the faith and hope of New Testament saints: yea, faith gives a kind of
possession of those things before hand, 】Joh_6:47. Philo the Jew (e) says
much the same thing of faith;
说到旧约圣徒盼望的事就是基督,永远的荣耀和喜乐;新约的圣徒进一步盼望更丰盛的恩
典,保守,死人复活和永远的生命。而信心就是这一切事物的‘hypostasis’,是这一切
的基础。而欣喜是这一切事物先赐给我们的一部分。
Wuest解释如下:
Wuest writes that "The word “substance” deserves careful treatment. It is
hupostasis, made up of stasis “to stand,” and hupo “under,” thus “that
which stands under, a foundation.” Thus it speaks of the ground on which one
builds a hope. Moulton and Milligan report its use as a legal term. They say
that it stands for “the whole body of documents bearing on the ownership of
a person’s property, deposited in archives, and forming the evidence of
ownership.” They suggest the translation,【 “Faith is the title-deed of
things hoped for.” The Holy Spirit energized act of faith which a believer
exercises in the Lord Jesus is the title-deed which God puts in his hand,
guaranteeing to him the possession of the thing for which he trusted Him.】
In the case of this first-century Jew, his act of faith in Messiah as High
Priest would be the title-deed which God would give him, guaranteeing to him
the possession of the salvation for which he trusted God. Thus, he would have
assurance. Vincent translates, “Faith is the assurance of things hoped for.
” He says that “It is the firm grasp of faith on unseen fact.” (Hebrews
Commentary)
Hypostasis相当于所盼望之事物的‘所有权状(title-deed)’。圣灵加强信徒在基督里
信心的行为,就是神放在信徒手中的所有权证,保证他将会获得神交付给他们的事物。
这里的‘所有权状(title-deed)’要稍微解释一下。古代近东做土地买卖的时候,买方
下了定金后,卖方必须把土地中的土壤取出一部分放在一个袋子里面交给买方作为‘交易
凭证’。等到真正所有权转换的时候,买房就必须拿出这袋‘作为凭证的土壤’,让第三
方和交易土地的土壤比较,以确定买卖的土地确实就是相关的土地。
换句话说,这里的所谓‘所有权状’的【hypostasis】与‘将要得到的土地’是‘同质’
的。(三位一体论。。。。。)
结论
信心本身是有‘位格/hypostasis’的,是未来我们将得到的那个‘继承物’
的‘所有权状’这个‘hypostasis’与那个‘继承物’是同质的。所以,如果我们将要继
承的是‘基督’(Gill:旧约圣徒的盼望),那么,这个‘所有权状’的【hypostasis】
就是‘圣灵’。(Wuest)有了‘圣灵’(也就是基督自己)在我们里面作为【信就是所
望之事的实底,是未见之事的确据】,我们就肯定能够得到所盼望的基督。
复杂吧?!当然!但是,‘信’是‘有位格的’!不是‘没位格’的信念!
因此,三尺宣扬的那种‘士莱马赫式’的虚无缥缈的宗教情操型的‘信念’,是我们
当拒绝的!