: → pinjose: 坏掉的收音机吗?反复跳针 11/12 22:40
: → pinjose: 早就有全面完整的回复,至今不敢去论述? 11/12 22:40
我早就翻译好了,就放在下面方便你查询。
麻烦找真正懂英文的召会弟兄来教教df31,
不然,私底下问外文造诣高深的aun5780,他会很乐意告诉你
df31引用这些文章究竟是在打谁的脸。
谢谢大家:)
The idea of apoleia is not that of annihilation but that which is ruined and
is no longer usable for its intended purpose. Apoleia does not describe the
complete loss of being, but the complete loss of well-being. It means utter
and hopeless loss of all that gives worth to existence. Note that contrary to
popular opinion apoleia does not refer to extinction or annihilation or an
end of existence, but to total ruin so far as the purpose of existence is
concerned.
这段就是在讲“失去存在价值”,但不是“失去存在”。
As Jesus makes clear elsewhere, hell is not a place or state of nothingness
or unconscious existence, as is the Hindu Nirvana. It is the place of
everlasting torment, the place of eternal death, where there will be “
weeping and gnashing of teeth” forever (see Mt 13:42, 50).
这段在讲,地狱不是“失去存在”的地方,而是永刑之处。
“weeping and gnashing of teeth”就是召会弟兄最爱的哀哭切齿。
作者用来形容地狱,不知为何召会用来形容补习班。
All people are created by God for His glory, but when they refuse to come to
Him "through the narrow gate" for salvation, they lose their opportunity for
eternal redemption and ultimately the opportunity of becoming what God
intended for them to be in Christ. At that time, they are fit only for
condemnation and destruction.
"through the narrow gate" for salvation 这里讲的是救恩的窄门
不知为何召会称它为得胜的窄门。
Destruction for the sinner does not result in annihilation or extinction. In
other words as noted above, "destruction" is not the loss of being, but of
well-being! The gospel promises everlasting life for him who believes. The
failure to possess this life will involve the utter ruin of those that perish.
这段讲福音应许人生命(life),没有得到这个生命(life)的人会导致
utter ruin,也就是destruction,所以没有得到这个生命的人,
是会去地狱,还是会去补习班