Re: [讨论] 救恩是不是永远的

楼主: Xenogeous (非洲大陆)   2016-06-06 05:43:47
: → damonwhk: 林前5:5“要把这样的人交给撒但,败坏他的肉体, 06/05 14:06
: → damonwhk: 使他的灵魂在主耶稣的日子可以得救。” 06/05 14:07
: → damonwhk: 如果不法的人不能得救,那林前5:5怎么解解? 06/05 14:08
To deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh,
that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
这是KJV英文版的翻译。它用的是"may be",而不是"will be"。
似乎中文应该翻译成“或许可以得救”比较合适。
作者: theologe (表达你我的信仰~)   2016-06-06 08:03:00
http://bible.fhl.net/new/s.php?N=0&k=02443&m=原文是一个连接词"in order that"
作者: eno4022 (eno)   2016-06-06 08:05:00
出现惹,真有爱一大早看到这么多篇要帮救援灭火,一定很辛苦加油
作者: theologe (表达你我的信仰~)   2016-06-06 08:08:00
http://goo.gl/lReI7B 保罗书信相关出现的经文,好像没有“可能”的意思;不过“得救”是假设语气,所以应该可翻为“可能”:)谢谢eno前辈的鼓励,您也加油~
作者: eno4022 (eno)   2016-06-06 08:18:00
大家各自努力,不过你的同志已经自爆了,要小心喔
作者: theologe (表达你我的信仰~)   2016-06-06 09:02:00
我的同志是您阿 您是我追随的前辈...还有谁自爆了吗?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com