Re: [心得] 新约正典中的三种爱

楼主: rehoboth (火流星!降临!)   2016-05-22 16:31:17
※ 引述《theologe (人人皆业余神学~)》之铭言:
: eros、philos(phileo是其动词)、agape,
: 这三个字是古典希腊-新约希腊文-希腊化,
: 持续使用来描述爱的三个字。
: 之前有人提到“本板不讲爱”,
: 然后在跨板讨论的“和好”议题里面,
: 以及我读正教基督论或“神化”概念的过程中,
: 爱的概念也不断冒出来;
你贴的简述,是网络上比较容易查到而且流行的说法
我也不认为错误
但有一个很明显的例外
提摩太后书4:10
底马"贪爱"现今的世界,那个字用的是"agape"
还有一个,约翰福音5:20
父"爱"(philos)子,将自己所做的一切事指给他看......
作者: theologe (表达你我的信仰~)   2016-05-22 17:25:00
贪爱我有提到,就是“终极关怀”的意思,若终极关怀是神以外的,那新约译者翻为“贪爱”等等字。philos是哲学爱、理性爱、同一的爱,故表达父、子间的同一,用philos没什么不对的。agape是重要的爱的概念,但不代表信仰里面没有philos跟eros。例如公共论坛中,philos就很重要。在这边的确很难“明显地”谈或实践agape。但若没有agape,我们在公共论坛上谈道,就会失去圣灵带领的意义。所以我不同意任意地去羞辱或不尊重angke或其他非基督徒,因为那样有失尊重、有失agape之心
作者: sCHb68 (sCHb68)   2016-05-22 17:43:00
嗯嗯,光靠原文是无法无法做出任何经文意思的断言的,原文只是理解涵义的其中一个因素而已。
作者: theologe (表达你我的信仰~)   2016-05-22 17:46:00
当然,神学的归纳或诠释仍然本质是否性神学...不过,爱的概念,我认为新约正典算是颇清楚做出区分的;加上上一篇推文提到agape的旧约根源,那线索就更明显了。philos等概念,不是只是新约希腊文,还有古典希腊文或哲学的传承,新约作者,特别是约翰福音、约翰一书,在运用
作者: Pietro (☞金肃πετροσ)   2016-05-22 17:59:00
青赞
作者: theologe (表达你我的信仰~)   2016-05-22 18:00:00
philos跟agape上面,明显是运用的颇精细、讲究的。七十士译本...那就更复杂了,不过我们不只是考古,agape有其诠释史,你提到的agape负面用字,wiki提到新约有三(直接回文.....)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com