PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Chinese
[问题] “或”置酒而招之—如何翻
楼主:
CL63
(CL63)
2020-06-29 23:38:21
在陶渊明的五柳先生传里面
有一句是:
亲旧知其如此,或置酒而招之。
其中的“或”
请问该翻成有时候,还是有的人—
亲友知道他的情况,
有时候会设酒宴请他
亲友知道他的情况,
有些人会宴请他
当然一定是有时候会有人宴请他啦
不过硬要挑一个的话
请问哪个更合语意呢?
作者:
gracefss
(è•æ™¯ç°ä½ 給我站ä½)
2020-06-30 00:35:00
我看过的资料多是翻译成“有的人”
楼主:
CL63
(CL63)
2020-07-02 11:08:00
嗯 我也翻到教科书写有的人,那grace你自己觉得呢
作者:
thanks0613
(鳄鱼人)
2020-07-03 21:32:00
“或”解释成“人“或是“时候”的差别,应该看后面接的词语,“置酒”的“置”解释为“准备”是动词,所以解释成“人”较合理。
作者:
jhc1120
(杰欸曲希)
2020-07-06 22:52:00
可是如果把这两句当作是一完整的句子看,亲旧可以当主词“置”为亲旧的动词,“或”当副词,“有时候”也说得通
作者:
demon616
(傲慢愤怒贪婪)
2020-07-13 08:30:00
都可以的 不要太拘泥 古文很重意境 很多不见得那么重要
楼主:
CL63
(CL63)
2020-07-21 14:19:00
谢谢大家的意见,很受用,谢谢~
继续阅读
[心得] 有各种可能性才能够创造
YangWenli
Re: [问题] 请问中文的文法 有参考书吗
iLeyaSin365
Re: [问题] 关于海瑞的一段古文
iLeyaSin365
[心得] 死板的自我认知会阻碍学习
YangWenli
Re: [心得] 人要向自然学习
iLeyaSin365
Re: [心得] 道家对情欲的处理方式
iLeyaSin365
[闲聊] 黄帝外经与内经的不同之处
iLeyaSin365
[问题] 关于信用的名言和出处
saltlake
[心得] 看待自然及语言的不同态度
YangWenli
[心得] 通过找回自我来解消压力
YangWenli
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com