[闲聊] 踢牙老奶奶算是好翻译吗?

楼主: sirius65482 (绝影)   2024-03-15 21:43:57
经典RPG游戏“绝冬城之夜”中一段对话如下
“我向前跑进人群,大叫要他们停手,*但…我在泥巴里摔倒。
我抬头看到一位老奶奶慈祥的脸。我抓住她的手…但她竟然
一脚踢到我的牙齿。”
原文的“she kicked me right in my teeth”
直译成踢到我的牙齿
其反差成就游戏史上的经典
所以这到底算不算好翻译阿?
作者: MidoriG (一条感情丰富的毛巾)   2024-03-15 21:44:00
下一篇,老头滚动条算好翻译吗
作者: SangoGO (隐世的外来人Lv.1)   2024-03-15 21:45:00
不就是烂到笑吗...
作者: charlietk3 (阿洛小花)   2024-03-15 21:45:00
你应该40+岁了吧
作者: SangoGO (隐世的外来人Lv.1)   2024-03-15 21:46:00
原本应该是她居然漠视我,这个直翻跟下猫下狗一样
作者: Takhisis (尽归尘土)   2024-03-15 21:48:00
还有之后一再重复的神祕数字
作者: RLAPH (西表山猫)   2024-03-15 21:49:00
踢牙翻译是对的 真的被踢了 只是文本放错地方
作者: leamaSTC (LeamaS)   2024-03-15 21:50:00
我记得好像后来证实确实没翻错 被四楼那说法害到
作者: as3366700 (Evan)   2024-03-15 21:51:00
后面好像又翻案是翻对了
作者: SangoGO (隐世的外来人Lv.1)   2024-03-15 21:53:00
原来踢牙真的踢牙?!
作者: DarkKnight (.....)   2024-03-15 21:54:00
wiki有平反
作者: wayneshih (漂流虚海的雁太保)   2024-03-15 21:54:00
所以真相到底是?
作者: Mareeta (寻找新乐章)   2024-03-15 21:54:00
原来是不签联络簿1.0吗 XD唯一看透真相的是貌似
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2024-03-15 21:56:00
作者: we15963 (whiteway)   2024-03-15 21:59:00
欸 原来后来有翻案喔 我还停留在这是错误翻译的印象
作者: lm314v25 (飞驱鸟)   2024-03-15 22:08:00
有玩过的话,那个女牧师天生不幸体质,容易触发搞笑场景
作者: helba (网络贫民窟)   2024-03-15 22:16:00
这超老

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com