Re: [闲聊] 要叫鲁鲁修还是鲁路修才对

楼主: Swampert (巨沼怪)   2020-07-08 13:41:11
※ 引述《basala5417 (basala)》之铭言:
: 大魔王原名ルルーシュ・ヴィ・ブリタニア
: 有人喜欢叫鲁鲁修,
: 看翻译都叫鲁路修,
: 所以要叫哪个才对
: https://i.imgur.com/fw42kWm.jpg
动画代理商怎么翻 怎么念呀
我看过最烂的译名
反叛的雷路许
好像是电击的内容
这是应该是最初的译名
作者: astrayzip   2020-07-08 13:51:00
鲁鲁修是法文名,当年原本主流就翻雷路许
作者: YOYOISGOOD (YOYOISGOOD)   2020-07-08 13:51:00
以官方为准吧 可以看维基百科有官方名
作者: astrayzip   2020-07-08 13:52:00
是这名字太少出现到中文圈几乎只有鲁鲁修一部有用这名不然鲁鲁修这部番诞生前以往Lelouch都是翻成雷路许的
作者: MrSherlock (夏乐克)   2020-07-08 13:55:00
鲁路修应该从日文片假名翻的
作者: lomorobin (翰)   2020-07-08 14:01:00
因为这翻译是用日式英文读法直接使用,有够自私。
作者: chy19890517 (mocat)   2020-07-08 14:30:00
唸注音就没这问题了,我都唸ㄌㄌ
作者: darkdixen (darkdixen)   2020-07-08 17:27:00
我都念乳辱羞

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com