楼主:
HIRU (HIRU)
2016-07-09 20:37:33看了第一话
要在日本推广的话 我看最好还是上个字幕会比较好
(日本好像没这习惯?)
不然娼妇馆元气众印象定下来之后很难改掉啊~XDDD
之后二创大概会有一堆这种梗吧~XDD
作者:
corlos (ナニソレ、イミワカンナ)
2016-07-09 20:40:00日本的字幕是默认关闭吧日文跟中文的文化差异还是很难推广
楼主:
HIRU (HIRU)
2016-07-09 20:41:00有些专有名词 有字幕(汉字) 我想对日本观众理解剧情有帮助
作者:
teeeeee (日夜不分)
2016-07-09 20:42:00我觉得对话非战之罪 不过至少第一集OP那边可以学中文版打上角色名字汉字 不然不特别去查应该都很难猜正确汉字
作者:
kopune (ç„¡é™æœŸæ”¯æŒ i☆Ris)
2016-07-09 20:44:00只要稍微有兴趣的会自己去官网或关推看相关资讯 所以问题不大 至于娼妇馆元气众那些就是变成一种梗这样
作者:
LDtiger (青山须臾)
2016-07-09 20:46:00是写生大会啦
作者:
limitex (界王)
2016-07-09 20:49:00所以你的意思是我以后可以期待妖后本跟凰后本囉???
作者:
abysszzz (爱困~~~)
2016-07-09 20:55:00娼妇馆明明是推广点(爆)
楼主:
HIRU (HIRU)
2016-07-09 20:56:00咦?虚渊不是也兼总监修吗?啊~还是总监修也不管这个~?
作者:
comipa (綾崎若èœå®¶å¾¡ç”¨)
2016-07-09 21:00:00跟我之前想的一样这些汉字要翻得到地诗要改之类的
作者:
soem (æµæ°´)
2016-07-09 21:10:00我觉得还好吔,通常都会被空耳neta吸引来,而非赶离开XD
角色名字又不是虚渊取的,用台语或国语唸谁会联想到娼妇馆xD
作者:
eiw123 (阿克西斯教信徒)
2016-07-09 21:16:00取完后 虚渊还是有看吧XD
楼主:
HIRU (HIRU)
2016-07-09 21:24:00我看...已经来不及了 名字的印象大概已经被定型了~XDDDD
作者: eiin (eiin) 2016-07-09 21:32:00
瑞凡 我们回不去惹
作者:
Sazabie (后光院.兰克)
2016-07-09 21:38:00我有朋友做日翻中的,他看无字幕日语版也表示看不懂XD
作者: longlongint (华哥尔) 2016-07-09 22:19:00
作者:
eiw123 (阿克西斯教信徒)
2016-07-09 22:22:00特番剧本 最后一集女主角还在
作者:
foxey (痴呆小咖)
2016-07-10 00:12:00日语直接听要听得懂汉字力和联想力都要有相当水准才有可能熟悉中文汉字的台湾人尚且如此,日本人一定是只能听空耳无误