有一部短经, 叫《束缚经》。
因为里面讲到了两个关键字: vitakka、vic āra,
跟色界初禅的关键字“觉、观”一样。
所以我也想找来看一下。
原文可以参见: http://agama.buddhason.org/SA/SA1010.htm
我把当中的两个句子, 直接割取出来, 略作解析于下:
kiṃsu saṃyojano loko, kiṃsu tassa vicāranaṃ
(疑问词) 束缚 世间, (疑问词) 它的 游走
nandīsaṃyojano loko, vitakkassa vicāranaṃ
喜爱-束缚 世间, 寻思的 游走
第一行第一句的疑问句, 主词是世间(loka)。
如果套用中文语法, 加一个系词“是”进去的话,
整句变成: 何以, 世间是束缚?
这种问法其实也就是在问: 是什么, 造成了世间的束缚?
然后, 答案在第二行第一句, 即喜爱(nandī)。
亦即:是喜爱, 造成了世间的束缚。
当中的“喜爱-束缚”(nandī - saṃyojana)是一个双名词复合词
“名词X-名词Y”这样的复合方式, 表示: 具有X的Y(用X来修饰Y)
因为束缚是具有喜爱的束缚, 而且, 世间的束缚是具有喜爱的束缚,
文义综合之后, 即表示: 世间之所以成为束缚, 是由于喜爱。
然后, 第一行第二句承接第一句, 主词也是世间(loka)。
第二句是在问: 世间的什么, 会四处游走?
佛陀回答说:寻思(vitakka),会四处游走。
游走, 本来是, 人用双脚四处游走。
在这里是为了譬喻人的心思的游走, 而问说, 人的心思的游走方式, 是怎样?
如果将四句话的文义, 综合起来, 可以格式化、整理成这样:
世间的束缚是喜爱。由于喜爱, 所以世间形成了束缚。
世间的游走是寻思。由于寻思, 所以世间会四处游走。
同时, 也可以明显看出, 这里的“世间”(loka)的意思, 是指:世人
人, 才有喜爱和寻思。人, 才有腿, 可以四处游走