[闲聊] 中文指示不太安全的Safety Card

楼主: ycl94 (Orz)   2016-08-14 12:12:04
在台湾的路上偶尔会看见令人莞尔的英文翻译,
常常是因为制作者直接使用翻译软件所造成,
但如果是发生在飞机上的safety card就有点夸张.
昨天搭了法航旗下的HOP!, 随手打开safety card一看,
才发现歪国人也是很懒惰的, 上面的中文翻译明显是
使用翻译软件来翻的, 对于只懂中文的旅客实在是不太妙 XD
(Safety card不知道是HOP!还是Embraer印的)
有图有真相:
位置的安全性: https://i.imgur.com/8E5CmTg.jpg
您充气救生衣只是外侧的飞机: https://i.imgur.com/gsop7pf.jpg
作者: ray130340 (a65478555)   2016-08-15 00:57:00
推尔湾那个案例 这种状况我也遇过
作者: xvited945 (sk0k0)   2016-08-14 12:21:00
法国人不意外
作者: lion1227 (阿达)   2016-08-14 12:42:00
找个华人翻会要了他们的命吗
作者: moonlee (月亮喵呜)   2016-08-14 13:16:00
500块发包给工读生十分钟就做完了。法国人不EY
作者: cchris (cruising Panama Canal)   2016-08-14 15:38:00
连英文翻译也有误; safety attitude?应是bracing position
作者: justlike1986   2016-08-14 15:39:00
西班牙文也是乱翻一通
作者: court0043 (红色十月)   2016-08-14 15:44:00
上次在尔湾一家星巴克被搭讪,原因是该华裔想要我们帮忙check 他的中文版网页是否ok, 我们看了几乎昏倒...然后才知道他们常找到华裔的就上阵了,也不管是第二代、第三代...
作者: ndr (梦想的弹簧床)   2016-08-14 17:12:00
也可能是外包的
作者: ndr (梦想的弹簧床)   2016-08-18 22:56:00
抠斯特当啊! 反正飞机摔了以后没有人会知道里面写啥

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com