在台湾的路上偶尔会看见令人莞尔的英文翻译,
常常是因为制作者直接使用翻译软件所造成,
但如果是发生在飞机上的safety card就有点夸张.
昨天搭了法航旗下的HOP!, 随手打开safety card一看,
才发现歪国人也是很懒惰的, 上面的中文翻译明显是
使用翻译软件来翻的, 对于只懂中文的旅客实在是不太妙 XD
(Safety card不知道是HOP!还是Embraer印的)
有图有真相:
位置的安全性: https://i.imgur.com/8E5CmTg.jpg
您充气救生衣只是外侧的飞机: https://i.imgur.com/gsop7pf.jpg