※ 引述《keepdown (keepdown)》之铭言:
: 最近有一家国外公司向我接洽,应征他们的英进繁中字幕译者
: 该公司专门接欧美电影的字幕(应该是院线片or so they say)
: 他给我的报价如下:
: · Translation: 2.00 USD per minute of runtime
: · Proofreading: 0.350USD per minute of runtime
: 这样算下来,如果是一小时,就是120 USD
: 爬文之前有些文章好像一小时合理价格应该是4000~4500
: 这样的报价是否太低?
: 不过对方信里提到自己公司有proprietary software,比一般字幕软件省事,
: "........As part of the translation process,
: you will be receiving an English timed file
: along with an empty shell file that you would use in translation,
: a process that eliminates the time usually spent
: in time-spotting of subtitles."
: 所以是否他的报价低,是因为他们自己的软件可以省掉很多字幕翻译上的麻烦?
: 谢谢各位~~~
价格协商成功
他们愿意给我这样的报价:
· Translation: 3.50 USD per minute of runtime
· Proofreading: 0.600 USD per minute of runtime
应该有比较合理了吧?我是真的没接过纯字幕翻译所以不知道这样的报酬合不合理
还需要再协商吗?
感谢各位orz