[问题] 关于翻译的“专案价”

楼主: tengai (tengai)   2016-05-11 15:38:41
近日接到某翻译公司的药学报告等文件日翻中的询问。
原本跟我说的价格是NT 0.5 /sw
需要我除了翻译外,还需帮忙校稿、做字词库。
后来称,因为该专案字数超过一百万字,因此不会以原本的翻译单价计算,而是以专案价
再乘以每位译者分配的比例计算,计算后,纯翻译的部分,变成约NT 0.3 /sw的单价。
与原先预期差距甚大,又,这是需要药学专业的翻译案件。
想请教各位,这个价格您认为合理吗?
作者: brookuma (Brook)   2016-05-11 15:43:00
个人认为以翻译为业时,评估价格对自己来说是否可接受是非常重要的能力,每个人情况不同,可接受的"毛利率"也不同,这样的案件还牵涉到是否重复与使用翻译工具等与其考虑合理与否,不如考虑您的时间与精力承接此案是否划算
作者: ae867878 (寄予厚望)   2016-05-11 15:49:00
当然不合理啊,这样一小时能赚多少?
楼主: tengai (tengai)   2016-05-11 16:18:00
感谢brookuma与ae867878的提醒与建议,会以此方向再行考量!
作者: Kamikiri (☒☒)   2016-05-11 22:05:00
医药专业只有不到0.5根本血汗.....
作者: onetti (金刚芭比变身计画)   2016-05-12 15:59:00
不合理!请业主尊重专业!
作者: maitri (做人呢,最要紧就是开心)   2016-05-12 20:24:00
药学这种领域不应该是这种价码喔,也太血汗

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com