[心得] 推荐好译者 Jacob - SoP润稿

楼主: hdewyi (英文不好是不是屎了)   2014-11-11 16:53:22
◎帐号(译者或案主): 译者:Jacob Wu (ID: iggi) 案主: hdewyi
◎评价(正评或负评): 大正评!
○事由: 译者具有热忱且积极,成品令人满意!
◎至少择一填写
案件类型与成交价格 : SoP润稿/ 字数: 1036/ 金额: 1700
本人约于10月初开始准备2015 Fall硕士班的申请文件,正在烦恼如何确定我的SoP撰写方向是否正确时,我从studyabroad版得知这边可以找到适当的人选担任这分工作。
因为我的目的是希望找一个愿意讨论的人,经过观念的沟通,修饰出一个还是"我的"文章。在此搜寻心得文之后,找到了几位人选,而我第一个直接尝试与Jacob联络。
Jacob的回信很迅速,并且在信里面直接表明了是为了兴趣而做,不喜欢急就章,如果时程上太赶可能并不适合找他。让我觉得他是有对于品质的坚持的。
一开始Jacob跟我约了时间用Skype讨论中文稿,花了将近一个多小时,点出我在排版、赘述以及观念陈述上种种可以修改的地方。例如我有一段描述个人出国开会的经验,我很贪心的想把各种能力包在这一段里面叙述,导致"各个有讲到",却"各个不深刻",反而把整段的主旨模糊掉了。这也是被点出一个最大的缺点,也是他提醒我最需要下苦功的地方。
接着在我自己翻译完英文之后开始与他合作润稿事宜。虽然他强调不喜欢赶急就章,想要享受思考的过程,但是工作上却还是相当有效率,不会因为时间多就有所拖延。
但快速并不代表品质的下降,润稿期间,他因为公司突如其来的事情,导致他没有足够的时间细阅我的文章,因此主动提出延后讨论的要求并且再三道歉(其实晚一天完全没差),但是就可以看出他是认真的看待每次讨论的机会,是要效率,不是形式。
而讨论的过程就如同其他人所讲的一样,是逐行跟你做意见的交流,"一起"讨论怎么样修可以更精准的表达作者的原意。brainstorm是一直发生的,而且可以感觉出他把整件事当作是自己的文章在想。曾经卡在一句很不容易表达的文句,当我正准备提出意见,还被他以"等一下先不要讲话,我好像快想到了!"打断,好像这是他自己的东西一样,真的非常有热忱。
那次讨论了将近两个小时,到了凌晨一点,而修改完成的文章让我很满意,把我出国经验那段落落长的描述精简了大半,我相信这是一个客观者才做得到的(自己总是想讲越多越好),所以我也很庆幸有找一位"公正的第三方"来审视我的文章。而在修改完成后,我也拿去给两位曾经出国留学的朋友看(一位现在是助理教授),都认为已经相当的ready,让我更确定我找对人了。
总之,这是一次愉快的合作经验,除了公事外,他还会传一些短信跟你哈拉,譬如天气要变冷要多注意什么的,虽然不是什么大事,但是就会觉得,他是一位朋友更胜一位商业合作上的伙伴。
由衷推荐Jacob!
(若有任何问题,都欢迎与我联络)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com