[译者] krystal97_中英_游戏/商业/各式文件书信

楼主: krystal97 (彤彤彤)   2014-08-11 08:21:48
──────────────────────────────────────
[必]前次自介:2012/7/18
[必]工作身分:全职/笔译
[必]服务内容及费率:弹性 欢迎洽询/费率可议 基本上依板上行情
[必]擅长领域:游戏/资讯科技/影视娱乐/人文/摄影/文学/书信文件
[必]擅长类型:中英互译
[必]试  译:接受,欢迎联络讨论
[必]联络方式:ptt站内信
email: krystal.fl97@g2.nctu.edu.tw
crystal@poletowinasia.com
Facebook: http://www.facebook.com/krystal97
[选]联络时间:随时,看到讯息即会尽速回复您
──────────────────────────────────────
[必]学  历:国立交通大学外文系毕业
[必]翻译经历:
现任跨国公司 Pole To Win Asia Pte Ltd 中英在地化译者(作品请见下方)
兼职于 Amara 担任志工译者(Twitter、TED影片字幕等)
Gengo 接案(留学网站介绍、旅游人文等)
    ptt译者板 接案(医疗论文、牛津研究所申请自传、履历等翻译与润稿)
[选]工作经历:Pole To Win Asia全职译者(现任)
英文补教老师、
Getty Images Contributor、
TED Contributor、TWITTER Contributor
Freelancer
[选]翻译证照:(若未提供请勿删除)
[选]语言证照:GEPT中高级 2006年(高一通过)
TOEIC 多益金色证书 950分
[选]其他证照:(若未提供请勿删除)
──────────────────────────────────────
[选]自我介绍: 对翻译有极大的热忱,很感谢能以此维生。
自大学毕业至今踏入翻译界约两年,每一次接案都是学习与成长,
也期许望自己往后能有更多进步的机会。
对于翻译作品,除讲求流畅与品质之外,更力求符合案主期待。
愿意应案主要求,于完稿之后与案主讨论,
不惜费时润饰直至文章完全符合案主的期待为止。
当客户表示对我的翻译品质感到满意时,其成就感是任何事都无法比拟的。
[选]翻译作品:
《极速快感:生存竞速》(Need for Speed:RIVALS)
《YAIBA:忍者外传 Z》(YAIBA:NINJA GAIDEN Z)
手机游戏 《无尽之刃》(Infinity Blade 3)
《航海小王国》(Pirates of Everseas)
Take-Two Interactive 旗下品牌(2K、Rockstar Games)客服与技术文件
[选]个人网站:(若未提供请勿删除)
[选]其他说明:
有任何问题随时欢迎您透过上述联络方式询问。
谢谢,希望能有机会与您合作!
也请各位前辈多多指教:)
──────────────────────────────────────

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com