[译者] alzoe 笔译 英/日翻中 生医领域

楼主: ALZOE (挂牌营业ꐩ
──────────────────────────────────────
[必]前次自介:初次
[必]工作身分:兼职笔译
[必]服务内容及费率:依板规
[必]擅长领域:生医领域文书/临床医学报告/生医期刊论文
[必]擅长类型:论文/文件/投影片润稿
[必]试  译:可/100~200字
[必]联络方式:站内信/E-mail alzoe.chiou@gmail.com
[选]联络时间:皆可
──────────────────────────────────────
[必]学  历:台湾大学兽医学系毕/日本岐阜大学兽医博士课程 毕业
[必]翻译经历:日藉教授至台湾演讲之中文PPT润稿 (日→中)
台湾乌骨鸡之肉质特色与调理手册(行政会农委会出版) (中→日)
[选]工作经历:临床兽医师(台湾)/大学特别协力研究员(现任)
[选]翻译证照:
[选]语言证照:TOEFL-CBT 240/300 (2006) / JLPT(旧制)2级(2009)
[选]其他证照:兽医师执照
──────────────────────────────────────
[选]自我介绍:
我从大学时代开始,就因为学业上的需求,
  累积了大量阅读并翻译生医领域期刊及教科书的经验。
  在日本留学的期间,长年处于全日文的研究环境中,
  接触了大量的日文期刊及专业书籍,并多次参加以日文举行的学术研讨会。
  除了日文以外,留学期间我也曾经以英文撰写学术论文并投稿至SCI期刊。
  我的专长是临床兽医学,研究的题目包含了人畜共通传染病,以及寄生虫病学,
  (特别是原虫疾病如弓虫症及疟疾等)。
  同时我对基础免疫学也有相当程度的熟悉。
  除了专业领域外,我也喜欢阅读英日文的杂志及文章。
  另外我也喜欢写文章自娱,对于用字遣词也有一定的敏感度及要求。
  希望我的专业能力能够对您有帮助,也请您多多指教。
    
[选]翻译作品:(若未提供请勿删除)
[选]个人网站:(若未提供请勿删除)
[选]其他说明:(若未提供请勿删除)
──────────────────────────────────────
作者: gigigaga17 (多情种子)   2014-05-05 23:30:00
同校非本科推!
楼主: ALZOE (挂牌营业ꐩ
楼上系馆在隔壁(握手)
作者: gigigaga17 (多情种子)   2014-05-07 11:29:00
XD 真的在隔壁 但没踏进去过 哈

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com