[笔译] 0.301/字_笔_中日校稿__约6801字

楼主: maskedGod (孤芳自赏)   2014-04-08 21:12:26
[必]工 作 量:6801 字 (已取中日文文稿中,字数较多者)
[必]工作报酬:依本版置底文之计算方式,法律专业日中校稿,0.43*0.7/字
[必]涉及语言:中日文校稿
[必]所属领域:法律
[必]文件类型:期刊专文(比较偏法学绪论之内容,简介基本法律用语或俗谚)
[必]截 稿 日:本周六(4/12)前
[必]应征期限:征到为止
[必]联络方式:站内信
[必]付费方式:校稿者交件,无疑义后,24小时内汇款
──────────────────────────────────────
[选]工作要求:1、请有意应征这份工作者,附上日文学经历及翻译经验简介,
因为若对这领域完全不熟也没经验,可能会有校稿上之困难
我也担心成品会因此有失精准
2、请用WORD的“校阅”功能,或在信中跟原PO讨论,何以觉得译文有需要
调整之处,否则直接修改而无说明,会造成原PO无法判断是否要修正。
谢谢配合 ^^
3、请应征者可以大力校阅,有对翻译文稿之“疑义”或“建议”(例如,
原PO翻译无误,但用其他翻法会较符原文意旨),皆欢迎提出
[选]参考段落:法三章
史记に出てくる言叶であり,汉の高祖が,项羽よりも先に秦の军を破って沈阳に入っ
たときに,秦の过酷な法を批判し,杀人,伤害,窃盗の三つだけを罚することを约束し
た故事に由来する。
腐败の极に达した国家は,きわめて多くの法律を持つことを意味する。
このほか,“国家が最も腐败したとき,法もまた最も多い”,“法が多ければ犯す者も
多い”という格言もある。
约法三章
语出史记,源自,汉高祖于较诸项羽更早击破秦军而进入咸阳(译按:原文为沈阳,应为
误缮)之时,批评秦朝过于苛酷之法,而(与人民)约定,仅处罚杀人、伤害与窃盗三者
之故事。
意指,达于腐败极点之国家,(亦)有极其多之法律。
此外,亦有“国家最腐败时,法复最繁多”、“法愈繁多,违犯者愈众”之谚语。
作者: etlain (曜樱)   2014-04-08 22:35:00
沈阳.......
楼主: maskedGod (孤芳自赏)   2014-04-09 09:57:00
那是原文作者误缮之处,我只是照原文贴上囉

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com