[已征得] 英翻中2366字,一字0.7,行销相关文章

楼主: bookjunkie (书虫)   2014-04-08 12:46:06
※ 本发文格式仅供单一译案特约使用。长期或固定聘雇征才请选用 [征才] 发文格式。
※ 发文前务必先读过版规与费率公告。 标注 [必] 是必填,[选] 是选填。
[必]工作报酬:字数2366字, 0.7元/英文字(无预算或预算过低,都会被直接删除。*请注明以中文或外文计价。)
[必]涉及语言:英译中(例:中译英)
[必]所属领域:普通行销相关报导(例:教育/医学/法律)
[必]文件类型:报导(例:论文摘要/期刊/书信。* 专业文类必须符合对应最低费率要求)
[必]截 稿 日:(若为急件,请加乘急件费率。计算方式请见置底公告)
[必]应征期限:4/8 24:00
[必]联络方式:站内信
[必]付费方式:完稿后2天付清(例:预付OO元订金,交稿后XX天内付清余额,完稿后YY天内付清。
案主跟译者需协定何时及如何付款,以避免日后争议。)
──────────────────────────────────────
[选]工作要求:试译(若未提供请勿删除)
[选]参考段落:(提供部分段落让译者评估难度,若未提供请勿删除)
[选]试 译 文:
Legacies are an important source of income for charities, and they also make financial sense since inheritance tax is reduced for people who leave more than 10% of their estate to a charitable cause. However, BIT noted that there was a disconnect between people's attitudes to legacies - around 35% of people want to leave money to a charity - and their actual behaviour - only 7% of wills actually contain a charitable bequest. (100-200字,并不超过全文1/10。严禁私下试译。若未提供请勿删除)
[选]其他事项:(若未提供请勿删除)
作者: wader207 (疯疯丰)   2014-04-08 18:29:00
试译文似乎有误

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com