因为实在很想弄懂这几句话的英文怎么说,就借用来当教材,
抱着“犯错才能学得会”的心态来班门弄斧了: ^^;;;;;
A. 句子:
(1) 它已经达到我的预算扣打了。
It just reached my (daily) quota.
(2) 预算已经满了。
Today's quota has already run out. / There is no room for more expense.
这两句中文的意思,我读起来似乎是差不多的。@@
所以不大清楚要怎么变化。
(2) 的后面那一句的意思是:没有多余的预算可以花了。@@
B. 单字字辨: (注意:以下所列字义只有常用部分,并不完整)
(1) quota (n)(c) 配额、定额、额度
像是贷款额度、信用卡的额度、限水限电的供应定量、救济中心的配给等等。
也可以用在职场上,例如业务配额、工作配额等等。
例如:Team Alpha has hit/fulfilled/reached this month's quota.
budget (n)(c) 预算、经费
像是政府机关编列的预算、公司部门的研发经费、计画案的行销预算、
或是家庭、个人的每月开支预算。
例如:The water rate is over our budget this month.
这个月的水费超出我们的预算了。
但在本文例子中的规格或脉络,用budget似乎有点不适当。
bill (n)(c) 帐单;单据;钞票;法案
*我找不到 bill 可以当“预算”或“定额”用的说法。@@
(3) hit (v) 打击;碰撞;到达;击中;安打(棒球);猜中....
reach (v) 到达;伸出(手);联系
原句中用“hit the quota”,hit 是取到达之意,
之所以改用“reach the quota”,是因为 hit 似乎比较指正面用法,
比如说 hit the sales quota:达成业务配额(基本要求)之类的,
You hit the point.:你说到重点了/你讲得很中肯。
(不过更正规的词组似乎是:hit the nail on the head / strike home)
而 reach 比较中性泛用。
(5) up (prep.; adv.; a.)
这个词用途太广,很难一时说清楚 (其实是我记不得那么多Orz),
所以只就本次例句原句的意思来说吧。
如果要指“用完”,最接近的用法可能是:Time is up. 时间到了。
但除此之外好像没有其他类似的用法或词组了。
The bill is up 的意思比较像是:帐单/费用上涨了。
“用完”、“耗尽”的说法一般是:
run out:I ran out of A. = A ran out.
exhaust:I have exhausted B. = B has been exhausted.
请大家多多指教了。╭(╴ ╴)╮
※ 引述《diverse101 (有鬼)》之铭言:
: I spent $150 today buying beverages and 3 pieces of bread.
: 我今天花了150元买饮料和三块面包
: It just hit the quota.
: 它已经达到我的预算扣打了
: I can't spend anymore today.
: 我不能再花任何的钱了
: The bill is up.
: 预算已经满了