※ 引述《lpbrother (LP哥)》之铭言:
: Aoccdrnig to a rscheearch at Cmabrigde Uinervtisy, it deosn't mttaer in waht
: oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoetnt tihng is taht the frist
: and lsat ltteer beat the rghit pclae.
: 不过这只限于母语使用者
: 因为我们看文章的时候是看整段文字,
: 不是只看单字,
: 但是一般人在学习外文的时候,
: 都会倾向一直背单字,
: 如果遇到类似的拼字的时候
: form from 之类的
: 就会觉得挫折感很重
: 但事实上这两个字是用在不同的地方,
: 本来就不会放在一起
: 学习外文还是要多阅读文章比较好
突然想到这篇文
那些英文虽然拼错了,但完全不影响阅读,就跟看一般英文句子一样
我觉得很神奇就拿给我同学看,问他懂不懂
他说:懂啊
我:可是那每个单字都是拼错的欸,为什么我们会看得懂啊?
他:因为我们英文太烂了,才没发现他拼错,都直接看下去,如果那是中文 你一定会发
现字写错之类的啊
其实我自己在看句子,都是看满快的,不会特别去注意看有没有拼错之类的
所以就像我同学说的那样吗?
因为我们英文太烂,才不会发现这些错误,才看得懂文章