请问MOD电影199中的电影,里面的字幕翻译都跟当初在电影院拨放时的一样吗?
因为昨天在MOD看这部时,发现字幕的翻译翻的不太好,
由于没去电影院观看,所以也不晓得是否是一样的字幕?
至于哪里糟..举例有时为了符合当地市场或文化,
翻应会做一些省略,避免让观众混淆,
或著原文隐喻的部份会用澄当地通俗易理解的说法,
又或著因为语言文法的关系,字幕会做话语翻译顺序的调整,
但MOD的翻译,感觉就全照字面翻,看了反而会不知道对话要表达什么@@
想请问前辈是否知道相关讯息?
另外想到,电影院拨放的字幕版本,会跟后来的蓝光影片中的翻译不同吗?
btw, 这部片目前看到一半,在犹豫要找其他片源还是要硬著头皮看下去= =