※ 引述《kiradu (奇乐)》之铭言:
: 昨天在与一个去德国交换一年的朋友聊天,谈到纳粹相关的电影。他说有些背景设在二战
: 的德国,但好莱坞演员说的却是英语,让他觉得非常违和。之前在看这些电影的时候并没
: 有特别注意到这件事,不过这似乎是值得思考的一个重点?
: 六弄请来中国香港的演员,口音问题就已经引起不少批评;即使是英国演员来诠释美国的
: 超人,都努力让自己没有口音;那为什么诠释德军的美国人,不需要去练习对方的语言
: ?
说到这个,我想到了《大敌当前》,里面就是用
英文全程配音,除了里面的宣传什么的都是俄文。所
以看起来是没有那么原汁原味,不过至少背景有呈现
的很生动就是了。
后来我看了另一部也是关于斯达林格勒的电影,
就叫做《斯达林格勒》,里面就是用俄文来配音,因
为是俄国人拍的电影。而且故事还是从三一一地震来
倒述回去的,让整个电影的真实性更高了。是我蛮喜
欢的一部战争片。
还有另一部《飘落这里的黎明静悄悄》,俄文是
《А зори здесь тихие》,里面描
述一群女俄国士兵的故事,也是俄文配音,蛮好看的
我觉得。