请问即将上映的院线片有什么方式可以查到台湾方面的翻译是谁呢?
刚刚看到环球影业官方FB更新《恶邻缠身2》的预告,有在下面留言询问这部的翻译,不
过看其他篇他们小编好像是不回留言的。觉得翻译是一部电影很重要的部份啊,像买书也
都会标示译者的姓名,为什么电影却没有呢?
作者:
bearhwa (文字暴露狂)
2016-03-23 18:54:00通常最后会秀出译者的名字但译者把稿子交给片商之后 片商再去找谁改编或是他们自己如何修改 这都不是译者能管得到的事了
可是在买票前不会知道啊...我想知道是谁再决定要不要进
买书真的会注意译者的名字 品质差异很大.. 电影就不太会
作者: jengjye (建) 2016-03-23 19:19:00
大推......这超级重要的....
作者:
widec (☑30cm)
2016-03-23 20:08:00piece of cake 一块蛋糕
作者: jengjye (建) 2016-03-24 00:24:00
推 对于存在破坏电影的歪风还是要导正一下
作者:
sleepyrat (sleepyrat)
2016-03-24 00:25:00字幕应该翻成文言文
作者: jengjye (建) 2016-03-24 00:26:00
希望以后讨论的是电影内容或传达意念而非一些无关的鸟事