楼主:
crt0921 (蝴蝶)
2016-03-06 11:04:58说到这个
如果完全不在地化的话
不就只会跟熊麻吉一样
一堆梗都看不懂!!
起码”动物方程式”在电影院里
笑声一直此起彼落
这样就够了
英文真的好的
就用听的了
还在跟你看字幕勒?
作者:
wengho (wengho)
2016-03-06 11:23:00熊1对我来说是大烂片岁就是那翻译害的 完全听不懂在说啥梗?
作者: GiveKMT500 (台大杰X狗) 2016-03-06 11:23:00
我劝你不要瞧不起只会骆驼跟怀孕这两个单子的人喔
作者:
wengho (wengho)
2016-03-06 11:24:00亏它预告还剪的很好
英文好到可以不用看字幕的人 应该是极少数吧也得要顾一下正在努力学好英文的人啊书上背了单字 能在看电影或影集听到 是一种小确幸
作者: barry0621 (barry) 2016-03-06 11:46:00
动物方程式原文骆驼的笑话完全不是台湾人的笑点啊,但那个冷笑话还不错
作者:
showcoai (嗜血跳跳虎)
2016-03-06 11:48:00我觉得可能某些人懂一点点英文 就想借由抱怨翻译来证明自己的尊绝不凡 也是一种小确幸
作者: maylin57 2016-03-06 12:27:00
骆驼笑不出来 推
作者:
pttlulu (LuLu总裁)
2016-03-06 12:41:00永远记得熊麻吉第一集那一大串菜市场名的翻译被大赞
基本上很多版,只要谈到翻译,语文问题,就会一堆人跳
作者: uniquekr (Emerald) 2016-03-06 12:42:00
我也比较喜欢笑点滴的版本,我看原版的骆驼没笑QQ
作者: uniquekr (Emerald) 2016-03-06 12:44:00
我插到N大的推文了,sorry>"<
推 听英文根本注意不到字幕 画面一堆东西在动哪有时间
作者:
headiron (River)
2016-03-06 13:10:00骆驼梗不懂+1
看字幕写什么 觉得有些反翻译到有烧死女巫的感觉...
作者:
mimic13 (米米客)
2016-03-06 13:31:00预告的骆驼梗很好笑啊~改的冷笑话我看的那场没人笑
作者: downyjack (downyjack) 2016-03-06 16:19:00
重点根本是树懒太好笑啊 其实笑话听得懂但也还好
英文不错 但骆驼我真的笑不出来 笑点滴因为很烂 反而有笑lol
作者:
wu52iou (尾尾)
2016-03-06 21:37:00其实骆驼笑话(本身)不管是原来的或者字幕改的……作用都不是给观众笑的。笑点是树懒的反应吧XDDD
作者: abin01 (阿bin~号:) 2016-03-07 00:17:00
推这篇
我觉骆驼不好笑反倒点滴还蛮好笑!而骆驼不是有分双峰跟单峰吗?