看完原文,觉得这篇大意就是在指DC不足之处,
并非什么在祝福....祝福的话是有穿插一句...
要看就看整句吧,才不会断章取义
"More power to them. It’s
good if everybody does well, but they’re certainly starting from a ways
back. They have a lot of catching up to do."
大概翻起来就是"加油! 如果每个人都做得很好那就太棒了,但他们确实落后了许多,
(或翻 起步太晚)。他们还有许多需要跟上的进度。"
你所谓的祝福只是他在讲DC落后的描述时,常见的顺带的一下"加油"而已....
再看看你说的"We'll see."
But (the problem is) Marvel has so many heroes. DC just has Superman, Batman
and maybe Wonder Woman. Perhaps they’ll use The Flash. Green Lantern wasn’t
very successful, but we’ll see.”
这段是接前一段,说明为什么DC目前比不上Marvel的原因,有点缓颊一下的意味吧,
大意大概是"Marvel有很多英雄,但DC只有超人,杯面,神力女超人,也许还有闪电侠。
绿灯不太成功,但是我们可以再看看。"
总而言之,这篇文章Stan Lee确实是讲DC目前还有满多待改进的地方...
这是没什么可争议的....
※ 引述《alljerry04 (Jas)》之铭言:
: 狂热球整整缺了一句没有翻译:
: “More power to them. It's good if everybody does well.”
: 其实还有半句才对
: “but we'll see.”
: Marvel 电影世界观百科翻译版:
: Marvel元老史坦˙李(Stan Lee)几天前在吉列(Gillette)的宣传活动上向Toronto Sun
: 给出了自己的建议与祝福:“毫无疑问地,DC目前正在努力迎头赶上Marvel的脚步。愿他们
: 一切顺利。如果大家的表现都很出色,这也会是很棒的一件事情。”
: “但他们的起步的确比较晚,也有不少需要赶上的进度。不过问题在于:Marvel拥有非常多
: 的英雄,但DC现在只有超人(Superman)、蝙蝠侠(Batman)、或是神力女超人(Wonder
: Woman)。也许他们之后还会推出闪电侠(Flash),但绿光战警(Green Lantern)之前的
: 表现也并不是非常成功,但我们大家就等著看他们的成果吧。”
: https://www.facebook.com/MarvelCUE
: DC 电影与影集百科翻译版:
: 说到 DC 与 Marvel 在电影上的表现,漫画界传奇 Stan Lee 认为:“当然,DC 正试着追
: 上 Marvel。祝他们顺利(More power to them)大家都做得很好是件好事。”
: “不过他们起步的确比较晚,要追赶上还有很多事情要做。不过问题在于 Marvel 已有许多
: 英雄[指得是大萤幕上],而 DC 只有超人(Superman)、蝙蝠侠(Batman),可能还有神
: 力女超人(Wonder Woman),也许他们会采用闪电侠(The Flash)。绿灯侠(Green
: Lantern)当时[电影《绿光战警》]不是那么地成功,不过就让我们拭目以待吧!”
: https://www.facebook.com/DCMovieTV