_Great Expectations_(在此从译名《远大前程》,又译《孤星血泪》)咸
认狄更斯最好的作品,在艾方所科朗 (Alfonso Cuarón) 手中,狄更斯的光
采黯淡,但同时科朗也用强烈的视觉性补足电影文本的单薄情节,成就导演自
己的《烈爱风云》。
电影刚开始,导演的企图就出现在Finn的宣告中: "I'm not going to tell
the story the way it happened. I'm going to tell it the way I
remember it." 这是个再强烈不过的、对狄更斯原作的挑战,一方面告诉观
众“听着,我们今天是要看《远大前程》,但这《远大前程》是我的版本,
不是狄更斯的版本。”一方面也借此带入主角Finn叙事者/作画者的强烈主
观视角。此后电影堪堪展开,以科朗的视角/Finn的视角,而非狄更斯的视
角/Pip(原作主角)的视角。也可以说,科朗的《烈爱风云》是一出风格化
改编:正如电影中出现的肖像画,它们一方面肖似真人,一方面有强烈的
艺术家个人风格。
科朗在《烈爱风云》中舍弃了《远大前程》的诸多次要情节,也一并抛弃
狄更斯最擅长的角色塑造、以及由次要情节升华而成的维多利亚社会群像
,这些本应该是狄更斯最拿手的,也是让狄更斯的小说除了受大众欢迎之
外、也受批评家肯定进入严肃文学领域的强项,在科朗手中全数销声匿迹
,除了劳勃狄尼洛演译的Lustig/Magwitch之外,狄更斯特有的感伤气息也
荡然无存。剩下的只是一个少年痴痴追求心中所爱,希望-骄傲-成功-
失败-成功的通俗小说情节,许多熠熠发光的角色也被边缘化、甚至从未
出场,人物动机与性格塑造也及不上狄更斯(这可是他的最强项!),但
是本片成功的以强烈的视觉性烘托通俗爱情片情节,去掉了次要情节的陪
衬,在强烈的视角中反而让这段感情显得更加单纯、强烈、至于孤注一掷
。
可能因为本片是艺术家Finn的视角吧,大量的水光与深浅不一、时而张狂
时而深沉的绿色竟然可以如此诗意,改编环境与时空,大量水的意象带入
情节当中,《远大前程》中的沼泽地成了海湾、湖泊;荒凉黯淡、充满哥
德气氛的Satis House成了在植物、水光、泉水、湖滨围绕中张狂半疯的
Paradiso Perduto,哥德不再、诡异的新娘装束不再,取而代之的水与绿
色恰如其分的表达出另一层捉摸不定、另一种迷人性感、新一种为爱痴狂
:看见了没看见了没,那蔓生的草就是Ms. Dinsmoor的疯狂与控制,墨
绿的洋装就是Estella的深沉难解,她与你共舞,她可以吻你(本片的泉
水亲吻带着柔美的儿童光采与成人的诱惑,真美)可以诱惑你可以让你观
看凝视,但是她永远不是你的,她是她自己。
或许,对于Finn来说,Estella永远是像在桥下的暗影:有轮廓有形貌,但
总看不清她到底要表达什么、她要什么、她是什么,正如在桥下Estella
告知他她要结婚的消息那时,永远看不清她。我也很喜欢这个拍法,桥下
的暗影给观众距离感,Estella的个性与动机更不明、更具诱惑力。
可是,也是在Estella的塑造上,《烈爱风云》显出不足之处,《远大前程》
里的Estella保持着一定的距离,但是她对Pip更诚实,她直接的告诉Pip她与
他交际是听从Miss Havisham,她要Pip不要那么爱她,她要嫁给别人是为了
不要伤害Pip的真心,纵使冷淡、却也诚实真切,所以狄更斯的结尾也不那么
有强加、为了happy ending而happy ending的感觉。《烈爱风云》里的Estella
却更加反复无常、更伤害Finn,使得结局的牵手看起来有种说不出来的怪异
:《远大前程》里Estella的丈夫并不是好丈夫,Bentley Drummle "had used
her [Estella] with great cruelty, and who had become quite renowned
as a compound of pride, avarice, brutality, and meanness" (Dickens 396).
《烈爱风云》里的Walter Plane只是另一个为Estella所苦的男人,我实在
不觉得他能给Estella什么痛苦的经验、可怕的影响,从而使Estella敞开
心胸对待Finn。最讨厌的莫过于结尾的牵手,对我而言这实在说得太多了,
如果让Finn和Estella一起注视著Estella的小女儿,不就是圆满的家庭意
像了吗?如果在这个时候引用狄更斯含蓄的结尾不是更好吗?
. . . I have been bent and broken, but - I hope - into a better shape.
Be as considerate and good to me as you were, and tell me we are friends.'
[said Estella]
'We are friends,' said I, rising and bending over her, as she rose from
the bench.
'And will continue friends apart,' said Estella.
I took her hand in mine, and we went out of the ruined place; and, as
the morning mists had risen long ago when I first left the forge, so
the evening mists were rising now, and in all the broad expanse of
tranquil light they showed to me, I saw no shadow of another parting
from her.
再多的风格化影像也弥补不了电影说得太多的结尾,《烈爱风云》不失为成功
的个人化改编,但是在《远大前程》之前,也流为次级:光采耀眼,惜有缺。
图文版请上http://austenatwood.blogspot.com/