※ 引述《cheaplove (I I )》之铭言:
: - Nothing like a bit of girl on girl.
: HBO是翻 没有什么比女子打架更刺激的了 (好像是这样翻?)
: 然后大家相视而笑
: (每次看到这里我都会跟着他们笑起来 哈)
girl on girl有女生跟女生炒饭的意思,
所以她的意思其实有性暗示.
为何会这样解读?
因为在片中, Doris这位女警非常爱用双关语开黄腔,
比如一开始在局里介绍到她时, 她说:
- I could have given you the tour! I've been around the station a few times!
一边说还一边靠近Angel身边.
在英文里"around"这个字可以用来形容一个女人跟很多男人睡过,
所以"I've been around the station" 似乎在暗示她跟大家都来过一腿.
作者: PCgay 2008-02-20 21:01:00
太专业了!~~
作者:
ev331 2008-02-25 12:53:00专业
作者: LBlock 2008-07-16 01:07:00
原来如此 Orz 英文不好都听不懂这里的笑点
作者:
x90417 (physicboy)
2008-07-16 01:15:00原来如此~~〒﹏〒
作者:
niceta ( )
2008-07-16 01:16:00我以为manpower是因为有歧视女性之嫌所以丹尼才说不能用...
楼主: hedrich 2008-07-16 01:20:00
官方理论上是这样没错, 但若不从俚语的角度去想就无法解释为何Doris的反应是笑着回骂Angel是下流混蛋了
越看这篇解说越觉得h大好强(英文还是要好好学才行!)
作者: colette 2008-07-16 01:38:00
专业!!英文差看的时候都不懂~~原来还有这么多笑点
作者: kec (平常心) 2008-07-16 02:23:00
专业推
作者: GataNegra 2008-07-16 04:18:00
专业
作者: neoghost (我哥是屎蛋) 2008-07-16 09:33:00
专业推
作者:
yellaw (...)
2008-07-16 09:53:00推专业
作者:
shinana ((●'3`)ノ~♥)
2008-07-16 10:37:00专业推...
作者:
Nilthoron (Hot Fuzz Rocks!)
2008-07-16 10:44:00推 这部片真是太棒了
作者:
ClKallen (飞翔希威鸟)
2008-07-16 10:56:00看电影学英文~推~~~
作者:
NormaJean (benevolence)
2008-07-16 14:17:00专业~~~~~~
作者: endlesssong (so-called friend) 2008-07-16 14:17:00
Danny的意思的确是manpower有歧视女性之嫌所以不能用
作者: endlesssong (so-called friend) 2008-07-16 14:19:00
是后来Angel和Doris皆另有所指的故意讲歪
作者:
Raxiel (拾起一点一滴的回忆)
2008-07-16 15:10:00专业啊!难怪我觉得Doris表情感觉一整个猥亵 XD
作者:
colatea (可乐茶)
2008-07-16 15:30:00推推
作者: poverty (forever ) 2008-07-16 17:01:00
又多懂了英文梗 +1
作者:
idiotay (改变我的世界)
2008-07-16 17:34:00原PO真强!
楼主: hedrich 2008-07-16 18:16:00
虽然Danny是讲官方用语的规定, 但大家同声一起woooo~~~
楼主: hedrich 2008-07-16 18:17:00
显然都理解到别的意思啦XD
作者: footballitis (Eggy) 2008-07-16 22:13:00
推这篇!专业!
作者: eric5420 2008-07-16 23:51:00
Bob Walker咕哝啥你听的懂 太神了XD
作者:
AnyTime (ForgiveMeAsTheSinner)
2008-07-17 03:26:00好棒的梗
作者: qliver (天天开心) 2008-07-27 13:10:00
原PO好强