村上会被中国封杀吗?
村上的演讲真高明,这里说的"墙"跟2009年说的墙不太一样
http://www.sponichi.co.jp/society/news/2014/11/08/kiji/K20141108009247220.html
私が初めてベルリンを访れた时、街は壁で东と西に分かれていました。次に来た时、壁
はなく、世界は全く违ったように见えました。ベルリンの壁が崩壊した时は、ほっとし
ました。悲しいことに、この感覚は长くは続きませんでした。中东の戦火、バルカン半
岛での戦争、ニューヨークの世界贸易センターへの攻撃。幸せな世界への私たちの希望
は崩れました。
小说家の私にとって、壁は常に重要なモチーフです。2009年のエルサレム赏を受
けた时、“壁と卵”と题したスピーチをしました。壁と、それにぶつかって壊れる卵に
ついて话しました。
壁は人々を分かつもの、一つの価値観と别の価値観を隔てるものの象徴です。壁は私
たちを守ることもある。しかし私たちを守るためには、他者を排除しなければならない
。それが壁の论理です。壁はやがて、ほかの仕组みの论理を受け入れない固定化したシ
ステムとなります。时には暴力を伴って。ベルリンの壁はその典型でした。
世界には民族、宗教、不寛容といった多くの壁があります。小说家にとって、壁は突
き破らなければならない障害です。小说を书くとき、现実と非现実、意识と无意识を分
ける壁を抜けるのです。反対侧にある世界を见て自分たちの侧に戻り、作品で描写する
のです。
人がフィクションを読んで深く感动し、兴奋するとき、作者と一绪にその壁を突破し
たといえます。その感覚を経験することが、読书に最も重要だと考えてきました。そう
いう感覚をもたらすような物语をできるだけたくさん书いて多くの読者と分かち合いた
い。
ジョン・レノンが歌ったように、谁もが想像する力を持っています。壁に取り囲まれ
ているときでも、壁のない世界について语ることはできるのです。それが、大切で不可
欠な何かが始まる出発点になるかもしれない。14年のベルリンは、そんな力について
もう一度考えるのに最适の场所です。今、壁と闘っている香港の若者たちにこのメッセ
ージを送りたい。