PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
interpreter
[闲聊] 视译的问题
楼主:
home6110
(TreeMan)
2010-10-30 09:02:14
我现在正在准备翻译研究所,平常练习视译的时候都不是很顺,
大多时候都是太多停顿,如:
"韩国昨天准备..送出4,540吨的米给北韩水灾灾民。...这是在2008年...
亲美保守政府上任后...第一次...人道救援物资运送到北韩。"
以这样的频率,且速度不快,我自己觉得不流畅。
请问各位,视译练习有什么要点要注意的?
我怕我的练习太过盲目,反倒不会进步。
感谢回答。
作者: callcallpp (...)
0000-00-00 00:00:00
真有心..当初我考的时候就用笔译的方式译视译...一次看到句点,全部都想好要怎么切怎么衔接再开始说讲话速度不要快,也不要忽快忽慢,听起来就比较顺了。小弟一点小小建议..看看即可..^^
楼主:
home6110
(TreeMan)
0000-00-00 00:00:00
我觉得你的建议很实在,因为我总是忽快忽慢。谢谢你囉^^
作者:
adapalene
(adapalene)
0000-00-00 00:00:00
可以请问一下要去哪找练习材料呢?
作者: callcallpp (...)
0000-00-00 00:00:00
日常看到的英文都可以啊~
作者: larmes99
2009-01-01 22:37:00
眼晴看快一点, 会停是因为你唸的速度等于看的速度
作者:
tengharold
(RoadMan_A)
2009-01-02 04:13:00
讲话可否放慢一点,眼睛就可以超前? XD
楼主:
home6110
(TreeMan)
2009-01-02 16:53:00
看来是分神的功夫要再加强
继续阅读
Re: 英听逐字稿之价位?
kimichen
英听逐字稿之价位?
Mtranslation
[英语] 有关in-country词组
localya
[英语] 电影人??
anita16
[进修] 政大公企第15期中英文口笔译进修班招生!10/25开课^^
CPBAE
[征求]11/5学术研讨会日<->英逐步口译
GAP
Re: [闲聊] 不知道该不该念
Birch
[进修] 文化也有翻译?????
home6110
Re: [闲聊] 留法台湾同学会上看到的征口译公告
marrins
[资讯] 2010第二届海峡两岸口译大赛
gemini622208
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com