PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
interpreter
Re: [进修] 研究计划
楼主:
Mapleseed
(Simple Gifts)
2010-09-01 13:36:13
不用这么紧张。
论文题目都会一改再改,遑论研究计画。
※ 引述《home6110 (TreeMan)》之铭言:
: 我为我的研究计画想到一个题目了!!
: “中英口译之英语习语的使用及影响”
: 以我对英文的感觉来说,Idiom is the essence of English.
: 没有惯用语的英文,会黯然失色。
: 以此为由,我想中英翻译时,听者既然为外国人(English Speaker)
: 译文中若有使用惯用语,必能提升译文的品质,也能让外国听者感觉译文不致生硬
: 这样的题目不知道OK吗??
: 谢谢回答。
不过我个人不认为 idiom 不等于“惯用语”。
惯用语的定义也很难说。
惯用语也不见得是一个语言的“本质”。
又,中译英的对象不见得是英语母语人士,
所以惯用语不见得是最重要的事情。
作者:
home6110
(TreeMan)
2010-09-01 22:56:00
我知道题目还会改,但推蓁需要研究计划,总得有个题目。还是研究计划不需要题目? 我不太清楚另外我指idiom是英文的精华,非本质。使用恰当的idiom可能会让听者(外国)感到专业,也比较亲近。例如:若要形容免强接受不好的情况而继续做下去,有个词组是"bite the bullet",若不用这类词组,可能就得使用更多字来解释,多少会比较累赘。个人浅见,大大看法如何?
楼主:
Mapleseed
(Simple Gifts)
2010-09-01 23:27:00
我个人不同意。就等你的论文来说服我吧。
作者:
home6110
(TreeMan)
2010-09-02 08:46:00
哈(苦笑)..我连研究所都还没考上勒~"~
作者:
Anor
(见吾过者是吾师)
2010-09-02 09:47:00
推M大热心回答,造福后进
作者: caroleena (Pinky Panther)
2010-09-02 16:00:00
其实硕士论文不一定要你写出什么惊天动地的研究主要还是要你学习研究方法比较多,建议原po可以参考一下该校老师的研究领域和发表过的论文题目这样会比较有概念,老师也比较好指导你
作者:
home6110
(TreeMan)
2010-09-02 18:34:00
嗯嗯,感谢各位提供的协助,这样我比较有方向了!!
作者: SophiaChen (sc)
2010-09-09 15:05:00
推Mapleseed大大,言之精辟有理 ^^
继续阅读
[进修] 研究计划
home6110
Re: [进修] 论文? 研究计划?
Mapleseed
[进修] 论文? 研究计划?
home6110
Re: [闲聊] 不知道该不该念
Mapleseed
[闲聊] 不知道该不该念
pinocchou
[活动] 2010 第二届海峡两岸口译大赛 台湾区初赛
Mapleseed
Re: [闲聊] 留法台湾同学会上看到的征口译公告
qa8ap
Re: [闲聊] 留法台湾同学会上看到的征口译公告
Mapleseed
[闲聊] 留法台湾同学会上看到的征口译公告
IrisGenie
[闲聊] 请问大家都是怎么"遇见口译"的呢?
julie9582
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com