※ 引述《yqhyou (minstrel)》之铭言:
: → saram: 支那不是什么歧视词.支那是china翻成日本汉字. 07/19 12:39
: → saram: 如同德意志联邦被日本翻成独逸. 07/19 12:40
: → saram: 过去中南半岛叫做印支半岛.也是日本人发明的. 07/19 12:41
: → saram: 但如今日本文书上不用支那而是"中国". 07/19 12:42
: → saram: 台湾有一群恨华族,故意检用以为这样可以触怒中国. 07/19 12:42
: → saram: 自然露出他们低智商低情商的一面来. 07/19 12:43
一个词有没有贬义,要看当时的历史环境,
就像外劳这个词,当初也没有贬义,就单指外国劳工而已,
久了以后,大家觉得用这词有贬义,所以就正名叫做移工,
想想也是好笑,过了几十年大概移工又变成有贬义,要改名。
所以支那这个词,也是经过了一连串的历史事件等因素,才变成贬义,
语言与文字的意思,本来就会随着时代改变,
就像觉青这个词,五年前是多正面的用语,表示新时代有为有思考能力的青年,
到现在八卦版这个词都变成嘲讽词,也没人敢自称觉青,差不多的也有抗中保台等。
所以常常有一堆人拿着当初孙文也说过之类的,哪里有贬义,我认为就只是找借口。
如果没有贬义,你何必特地说支那这个词来酸人,酸了还不敢承认在那边说我没这意思。
像极了小学生吵架,“我没有喔,是你自己对号入座,哈哈哈。”