各位可以直接移驾到caseypie的文章 #1Rd-4uzi
有更清楚的解释! 在这边感谢一下case版友:)
贴一下苗博雅的文章
http://0rz.tw/3btfm
玛丽居礼正名,跟取消冠夫姓完全没半点毛关系啊。
从“居礼夫人”改称“玛丽.斯克沃多夫斯卡-居礼”,只是从简称改成全名。
用一个蓝教徒可以秒懂的比喻,就是课本原来只写蒋夫人,如今改称全名蒋宋美龄女士。
一来,并没有拿掉冠夫姓(居礼还在)。
二来,只是在课本上称呼玛丽居礼在诺贝尔奖状上的全名(符合保守国人最爱的礼貌国原
则)。
再者,外文世界提到居礼夫人,绝大多数称Marie Curie,不是Madam Curie。改称全名才
是真正的与国际接轨啊。
就这样而已。怎么一下子这么多人崩溃?
我不大懂为什么堂堂历史版,简单的资料查询都不做
wiki一下就知道原名是什么,夫姓明明还在不是吗? http://0rz.tw/jvefw
还是说崩溃的其实是苗,国外大多数称Madam Curie而不是Marie Curie?
但不管如何,居礼都还在,前篇有人说改人家姓氏又是怎么回事
虽然原文提到的委员及媒体,说这个是性别平权也真的是脑袋有洞就是
大概是因为这样所以大家被误导了?不过ptt不是自诩跟媒体不同吗XD
这边贴一下两位版友的推文,感觉好懂多了XD
推 ppit12345: 应该说,那个年代对妻子的尊称跟现代不一样,我们可以09/17 21:07
→ ppit12345: 在传记上写上她的全名,但是真的要尊敬她就是要用当时09/17 21:08
→ ppit12345: 尊称而不是现代的,因为是以今非古。09/17 21:08
推 ppit12345: 而且有民代用诺贝尔官网的主标来解释,可是他没看后面09/17 21:17
→ ppit12345: curie走了以后都用Mme. curie来告诉大家她是madame 09/17 21:18
→ ppit12345: Mme. Curie died in Savoy, France, after a short ill09/17 21:19
→ a00080245: madam 不是简称,而是尊称,中文的夫人跟英文的madam09/17 21:26
→ a00080245: 语感不同,madam无关婚姻,不是谁谁谁的老婆的意思。课09/17 21:26
→ a00080245: 纲委员应该是搞不清楚,苗博雅也没搞清楚09/17 21:26
推 ppit12345: 用中文去解释外文的问题,就像是用中文看日式汉字09/17 21:31
→ ppit12345: 整个感觉就是琼瑶剧看太多(无误) 09/17 21:31