Re: [疑问] 请教日文是何时发明的?

楼主: MilchFlasche (实践才能发光)   2016-01-29 17:47:56
恕不直接回应IBIZA兄之观点,
仅提供个人见解,作为比较参考之用(意思是说我只po我的概念架构,
这样应该就比得出来差别在哪里)
个人倾向这样理解:
文字系统 + 语言 = “某某文”
whereas
“文字系统”包括语素文字、字母、abjad等等,属于载体性质;
“语言”纯指口语
“某某文”则为某种语言之书面化成品,且注意:
任何一种口语语言,未必只有一种“文”
职是之故:
汉字 + 华语/普通话/(ROC)“国语” = 华文/“中文”
汉字 + 文言体的古典汉语 = 古典汉文
罗马字母 + 英语 = 英文
罗马字母 + 闽南语 = 全罗闽南文/台文
(罗马化的方案有很多,所以全罗闽南文也有很多种,自不待言)
汉字 + 闽南语 = 全汉字闽南文/台文
罗马字母 + 华语 = 拉丁化/罗马化的华文
(当然很多人可能会抗议,只承认汉字写的才叫华文,这点我尊重,只是我不会这样想)
纯谚文 + 韩语 = 现代韩文
平假&片假&汉字 + 日语 = 现代日文
天城体 + Hindu = 北印度文
八思巴字 + 蒙古语 = “老蒙文”
新蒙文字母 + 蒙古语 = “新蒙文”
西里尔字母 + 蒙古语 = 当代蒙文
……
一直推下去
至于“楷书”,则不在上面的体系中,
因为楷书只是汉字的一种书体,属于 calligraphy/font 层次,
就像哥德体/italic 分别是欧系字母的不同书体。
况且,谚文、假名也都有楷体、黑体等不同书体,所以楷书也不会专属于汉字,
更不会与假名构成同一层次的概念。
供参~
※ 引述《IBIZA (温一壶月光作酒)》之铭言:
: ※ 引述《PrinceBamboo (竹取驸马)》之铭言:
: 在平假名,片假名发明以前, 以中文书写的不是现代语言中所称的日文
: jiu ru tong zhe duan hua bu neng cheng wei zhong wen yi yang
: 就如同这段话不能称为中文一样
: 语言中所称的“X文”
: 指的应该是现在流通被普遍承认为书写X语言的文字
: 在讨论源流时, 也只是指这种文字所直接继承的源流文字
: 如果要指这种语言曾经使用过其他书写方式, 才必须指定是某种特别的文字系统
: 以日文来讲, 古事记借用中文书写的文字, 很显然跟现代日文并无继承关系
: (古代日本书写系统不太适合说他们是写“汉字”, 他们是真的在写中文/汉文/唐文)
: 现代语言中所称的日文, 指的应该是以假名跟常用1850个汉字组成的书写系统
: 除非有特别去强调指的是非流通的某种文字, 例如古代日文
: 否则现代语言中的“日文”, 不应该再跟古代以借用中文书写的系统扯上关系
: 你引用wiki的叙述, 何不看看日语跟日语书写系统这两个条目是怎么写的?
: https://zh.wikipedia.org/wiki/日语
: https://zh.wikipedia.org/wiki/日语书写系统
: 这两个条目在讲到日语书写系统, 也就是日文的时候
: 都很自然的直接提及现代日文的书写系统
: 我可没有看到像你主张, 一定要指名“假名”才是指现代日文
: 至于万叶假名, 作为现代假名的前身, 在讨论源流时倒是不妨提及
: 如果你坚持现代“日文”一词的意义, 应该要包括古代借用中文书写的文字
: 要讲假名, 必须指定用“假名”一词
: 那我们也只好在未来讲到“中文”时, 应该指名要讲“楷书”
: (当然, 如果你的字体用的是行书, 你也可以指名“行书”)
: 毕竟你我写的都不是小篆了, 是吧?
作者: PrinceBamboo (竹取驸马)   2016-01-29 18:39:00
这篇观念正确
作者: duomaxlee (numb)   2016-01-29 19:35:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com