http://news.sina.com.tw/books/history/barticle/14971-6.html
对这篇文章中的某段文字感到好奇:
“妾事先王也,先王以其髀加妾之身,妾困不疲也;尽置其身妾之上,而妾弗重也,何也
?以其少有利焉。今佐韩,兵不众粮不多,则不足以救韩。夫救韩之危,日费千金,独不
可使妾少有利焉?”
这段话如果翻译成白话,那就是宣太后对使者这么说的:“想当年我侍奉惠文王的时候,
如果他坐在我身上,我就会觉得累;但是如果他整个身子趴在我身上,我却一点也不累,
这是为什么呢?是因为后面这个姿势对我有好处啊。(使臣:- - 、、)——现在你要我去
救韩国,花费我那么多兵员粮草,日费千金,又能给我什么好处呢?”
史传当中当真纪录的这么直接?还是说秦人都这么大剌剌的啊?