英国刚刚公布,将用30亿英镑的资金来解决空气污染问题
其中2.55亿英镑(约100亿台币)将会用来解决车辆排放问题
柴油车与汽油车将于2040年禁售,全面转向电动车
还有其他细节会在近期内确定
英国做了跟法国类似的决定,都是要在2040年禁售燃油车
英国做这决定其实意义是很重大的,因为它也曾经是各类车辆主要的生产国之一
虽然现在汽车品牌几乎被他人买光光
但他始终还是个工业大国,这样的政策具有很大的指标性意义
另外电的来源也不用担心,英国已成为再生能源大国
破纪录 25%英国用电 来自太阳:
http://e-info.org.tw/node/205269
英政府再砍再生能源补贴,但发电量又创纪录 (70%电力来自低碳能源)
http://pv.energytrend.com.tw/news/20170621-14308032.html
能源结构转换,英国太阳能发电量首度超越燃煤
http://technews.tw/2016/05/23/solar-energy-british/
有这样的能源结构搭配上电动车,英国要解决空气污染问题应该是指日可待
这份经验会很值得台湾参考
==============================================================================
http://www.bbc.com/news/uk-40723581
New diesel and petrol vehicles to be banned from 2040 in UK
New diesel and petrol cars and vans will be banned in the UK from 2040 in
a bid to tackle air pollution, the government is set to announce.
Ministers are to unveil a £255m fund to help councils introduce steps to
deal with pollution from diesel vehicles as part of £3bn spending on air
quality.
The government will publish a court-mandated clean air strategy later,
days before a High Court deadline.
Campaigners said the measures were promising, but more detail was needed.
The government was ordered by the courts to produce new plans to tackle
illegal levels of harmful pollutant nitrogen dioxide.
It came after the courts agreed with environmental campaigners that
previous plans were insufficient to meet EU pollution limits.
Retrofitting buses
Ministers had to set out their draft clean air strategy plans in May with
the final measures due by 31 July.
Local measures could include retrofitting buses and other transport to
make them cleaner, changing road layouts, altering features such as speed
humps and re-programming traffic lights to make vehicle-flow smoother.
Campaigners want government-funded and mandated clean air zones, with
charges for the most-polluting vehicles to enter areas with high air
pollution, included in the plans, as well as a diesel scrappage scheme.
But ministers have been wary of being seen to "punish" drivers of diesel
cars, who, it argues, bought the vehicles in good faith after being
encouraged to by the last Labour government on the basis they produced
lower carbon emissions.
The UK announcement comes amid signs of an accelerating shift towards
electric cars instead of petrol and diesel ones both at home and abroad:
Earlier this month, President Emmanuel Macron announced similar plans to
phase out diesel and petrol cars in France, also from 2040.
BMW announced on Tuesday that a fully electric version of the Mini will
be built at the Cowley plant in Oxford from 2019.
Swedish carmaker Volvo has said all new models will have an electric
motor from the same year.