这一年多来发现有翻译的书籍感觉上少了很多
我自己每年都会买书而且都是买到看不完那种
最近突然感觉没啥书可以买?
是我自己的错觉吗?
还是其实真的翻译有变少很多?
我打开柏克莱的排行榜
感觉很多都是好几年前的书...
除了原著内容好与重要,觉得是需兼顾国内市场性,及整体出版销售总量下降繁中市场浅碟还有一效应 有能力的都直接自己去看英日文了 两极断层
作者:
yuna (まさか...暴走!?)
2023-11-13 00:27:00现在很少买中文书籍,都只看原文
作者:
widec (☑30cm)
2023-11-13 07:58:00近年是真的新书变很少,有一堆都是旧书重出
作者:
yyc1217 (somo)
2023-11-13 09:56:00我每个月都会去诚品感受新书的气氛XD
作者:
wenwen (文文)
2023-11-14 07:39:00我个人感觉有深度的外文书,翻译成中文出版有2大危机,一个是翻译烂掉看不下去,一个是内容有深度,受众不大。翻译烂掉或超译的问题勉强还能看,内容太深导致受众少的问题无解,出版社为了存活,会出更多能赚钱受众大的肤浅书,偶尔出赔钱的深度书
既然完全可以接受gpt翻,为何不买原文电子书,汇出来给gpt 翻就好了
机翻要翻书还是太勉强了 语气语境文化脉络等等难处理
作者: Misscat16868 2023-11-15 11:33:00
因为GPT、Google会翻成“你得到它了!”句点王以英文为母语的人真的是讲dot king?但我会用conversation killer. Google是翻dot king. 英语系国家都是说dot king?
作者:
in09 2023-11-15 11:56:00机器翻译的书我也可以考虑,但要注明,就当付费转档了
机翻要看内容和原文语言。一般英文励志/工具书应该还过得去
作者: moonminnnnmy (little_my) 2023-11-15 17:31:00
你的外国只限英译本吧 我觉得日韩译本变多了
作者:
Ornette (Some Devil)
2023-11-15 18:09:00你根本只是印象主义就在酸出版业,也没数据佐证
作者:
jodawa (jodaway)
2023-11-15 19:08:00说实话,不是你的错觉,是你有限的认知
作者: CTUST (您真是套牢高手) 2023-11-16 19:18:00
国内也是,一堆25周年,30周年重出不少
作者:
ecco (模仿是最好的奉承)
2023-11-17 21:19:00GPT翻译有越来越强喔,就如你所说,迟早PR95或更好~而且便宜又省时,我手边很多外文资料,不可能有中译版,未来就是自己处理,不用等中间人(译者、出版社)引入了。